У вас в детстве бывало такое: слышишь песню, сказку или просто слово, повторяешь это, как слышишь, а потом вырастаешь - а оно совсем по-другому говорится? А педагогическом училище нас учили учителя риторики, русского языка и литературы говорить чётко и ясно, проводить работу с непонятными словами, чтобы у детей не было таких "тяни-толкаев", непонятных слов. Вот и у меня было. Всем известные кукурузные палочки я в детстве называла "клипсы". И думала, странно, ничего общего с клипсами-серёжками они не имеют, так почему "клипсы"? Вспомнила, что когда жили в Германии, там все их так называли. Клипсы и клипсы. Я стала приставать к маме: почему в Германии это называлось "клипсами", а в России это - какие-то кукурузные палочки, хотя суть одна и та же. Мама отвечала коротко: не знаю. Не скажу, что я думала об этом постоянно, но где-то в глубине души это жило всегда. И вот, оказавшись в Германии в обычном супермаркете, я увидела до боли знакомую красную пачку с этими палочками и чуть на ве