На самом деле, для разговора на китайском вам совершенно необязательно знать как пишутся иероглифы. Но вот если вы будете с кем-то переписываться, читать вывески на улицах или любым другим образом соприкасаться с письменностью, то иероглифы вам учить придётся. Я уже писала, что для передачи иероглифов китайцы используют на клавиатуре латиницу. В связи с этим может возникнуть ложное ощущение, что достаточно знать пининь (ту самую запись произношения слова латинскими буквами). Но это совершенно не так! У многих слов одинаковый пининь и совершенно разные иероглифы, и выбирать вам придется без каких-либо подсказок. Для того, чтобы выбрать слово "встретиться", а не "зеркало", например, вам нужно знать как выглядит иероглиф. Вот например: На этих скриншотах вы видите 14 иероглифов, которые совпадают с латиницей "zai", и их гораздо больше!!! Получается, вы должны себе не просто примерно представлять, а точно знать как выглядит иероглиф, чтобы выбрать правильный. 3,4й на первом скрине и 3й на