Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Tricky English

Не спасённые из Малибу: Hole – Malibu [2 of 2]

Это продолжение разбора текста песни американской группы Hole из альбома Celebrity Skin (1998), по поводу которой среди фанатов и хейтеров Кортни Лав до сих пор идут споры. Начало разбора – тут. Get well soon
Please don't go any higher
How are you so burnt
When you're barely on fire? Здесь аллюзия на фразу из предсмертной записки Курта Кобейна 'It's better to burn out than to fade away' ► «лучше сгореть [дотла], чем понемногу истлевать», которая является цитатой из любимой им песни Нила Янга. Поправляйся поскорее
И не употребляй больше (буквально: не пьяней сильнее, чем сейчас)
Как так выходит, что ты обгорел [выгорел]
Если ты едва тлел? Cry to the angels
I'm gonna rescue you
I'm gonna set you free tonight, baby
Pour over me Если нам говорят pour me a cup of tea ► нас просят налить чашку чая. Если на улице ливень, то говорят: it's pouring [with rain] ► льёт как из ведра. Но в последней строчке здесь ещё одна цитата, в данном случае из песни малоизвестной у нас американской группы. В ис

Это продолжение разбора текста песни американской группы Hole из альбома Celebrity Skin (1998), по поводу которой среди фанатов и хейтеров Кортни Лав до сих пор идут споры. Начало разбора – тут.

Get well soon
Please don't go any higher
How are you so burnt
When you're barely on fire?

Здесь аллюзия на фразу из предсмертной записки Курта Кобейна 'It's better to burn out than to fade away' ► «лучше сгореть [дотла], чем понемногу истлевать», которая является цитатой из любимой им песни Нила Янга.

Поправляйся поскорее
И не употребляй больше (буквально: не пьяней сильнее, чем сейчас)
Как так выходит, что ты обгорел [выгорел]
Если ты едва тлел?

Cry to the angels
I'm gonna rescue you
I'm gonna set you free tonight, baby
Pour over me

Если нам говорят pour me a cup of tea ► нас просят налить чашку чая. Если на улице ливень, то говорят: it's pouring [with rain] ► льёт как из ведра. Но в последней строчке здесь ещё одна цитата, в данном случае из песни малоизвестной у нас американской группы. В источнике: pour over me, Your Love пролейся на меня, Твоя [божественная] любовь. И дебютный альбом David Crowder Band вышел в 1996-м.

Покричи [своим] ангелам
Я тебя спасу
Я освобожу [отпущу на волю] тебя сегодня, малыш
Пролейся на меня [своей божественной любовью]
Курт и Кортни с дочерб Френсис в 1993-м на церемонии MTV Award.
Курт и Кортни с дочерб Френсис в 1993-м на церемонии MTV Award.

Ref:

Hey, hey
We're all watching you
Oh, baby, fly away
To Malibu

Здесь тоже можно увидеть некую аллюзию на интервенцию, которые устроили друзья и Кортни Курту, когда пытались образумить его прекратить злоупотреблять наркотиками. Курт был в ярости, но всё-таки лёг в клинику (правда, не в Малибу, а в Лос-Анджелесе) на детоксикацию, откуда сбежал незадолго до своего самоубийства.

Эгей
Мы все наблюдаем за тобой [смотрим на тебя]
Эх, малыш, беги (буквально: улетай)
В Малибу

Cry to the angels
And let them swallow you
Go and part the sea, yeah
In Malibu

Когда мы слышим, что she parted her legs so he could see her panties ► мы понимаем, что она раздвинула ноги, чтобы ему были видны её трусики. Однако, когда Moses parted the sea for his people to walk through ► Моисей заставил море расступиться, чтобы его народ прошёл. Сравните: after we parted we no longer keep in touch ► после того, как мы расстались, мы уже не поддерживаем контакт.

Покричи ангелам
И пусть они поглотят (буквально: проглотят) тебя
Давай, заставь море расступиться
В Малибу

And the sun goes down
I watch you slip away
And the sun goes down
I walk into the waves

Солнце садится
Я вижу, что ты ускользаешь
Солнце садится
Я захожу в море (буквально: в волны)

And the sun goes down
I watch you slip away
And I would

Солнце садится
Я вижу, что ты ускользаешь
И я ускользну

And I knew love would tear you apart
Oh, and I knew the darkest secret of your heart

Когда мы tear something apart ► мы его разрываем на кусочки [на части]. Но здесь тоже кроется цитата из песни, из любимой Кортни с подросткового возраста группы Joy Division, к которой мы недавно обращались.

И я знаю, что любовь тебя разорвёт [изнутри]
И я знаю, самую сокровенную [страшную] тайну твоей души (буквально: сердца)

Ref:

Hey, hey
I'm gonna follow you
Oh baby, fly away, yeah
To Malibu

Эгей
Я последую за тобой
О, малыш, убегай
В Малибу

Oceans of angels
Oceans of stars
Down by the sea
Is where you drown your scars

Полчища (буквально: океаны) ангелов
Мириады (буквально: океаны) звёзд
В море (буквально: у моря | на берегу)
Ты утопишь свои травмы (буквально: шрамы)

I can't be near you |
The light just radiates | 2 times

Я не могу быть рядом с тобой |
Но свет исходит [сияет] | 2 раза
Группа Hole на постере 1998-го года.
Группа Hole на постере 1998-го года.

Я не собираюсь никого ни в чём убеждать или переубеждать. Замечу лишь, что давно пришёл к выводу, что во всех проблемах, которые случаются в отношениях между людьми, никогда не бывает виноват только один из них. Виноваты всегда оба.

* * *

Поддержать канал можно так. Путеводитель по каналу можно найти тут.

Раньше мы уже разбирали такие «больные» песни как NirvanaWhere Did You Sleep Last Night, Amy WinehouseYou Know I'm No Good, Alice MurtonLie To My Face и Bunny WestHoney.

За публикациями на моём канале удобнее всего следить в социальных сетях: FB, ВК, ОК, IG или в телеграме. А связаться с автором и договориться об уроках можно здесь.

#tricky english #разговорный английский #тексты песен #courtney love #кортни лав #malibu #hole #слушаем и понимаем