Найти тему

Arcane. Разбираем фразы персонажей на английском языке.

Оглавление

Современное медиа-пространство изобилует всякой всячиной и среди этой всячины также полно всячины, и сериальной, и игровой, и фэнтезийной. Однако! Свежая анимационная лента от Нетфликс за короткий промежуток времени успела вскружить голову половине мира, взбудоражить 100500 человек и, наконец-то, отвести всеобщее внимание от Игры в кальмара (я сам не смотрел, честно!).

Аркейн порадовал нас очень многим, но я не буду пускаться в обзор этой крутейшей анимации, ведь у меня для вас кое-что другое - разборы самых сочных цитат оттуда, на языке оригинала...)

Аркейн. Бесстрашная Вай.
Аркейн. Бесстрашная Вай.

Твоя ответственность

Вандер:

Когда люди уважают тебя ты не должен быть эгоистом. Ты говоришь им бежать - они бегут. Ты говоришь им плыть - они бросаются в воду. Ты говоришь зажешь огонь - они тащат масло. Но что бы не произошло - всё это твоя ответственность.

Vander:

When people look up to you, you don’t get to be selfish. You say run, they run. You say swim, they dive in. You say light a fire, they show up with oil. But whatever happens, it’s on you.

  • Look up - уважать, смотреть на.
  • Get to - быть должным (также означает "нужно что-либо", get - глагол в общем-то достаточно многозначный).
  • Dive in - нырять, погружаться в воду
  • Light - помимо значения "свет" и "светить", также означает и зажигать, как, например в этом примере. От этого значения и происходит слово зажигалка - "lighter".
  • Show up - появиться, прийти.
  • Whatever - что бы ни, вне зависимости от.
  • It's on you - это на тебе, это твоё, также можно перевести как "это твоя ответственность" и т.п., в зависимости от контекста.

В чужой тени

Вай:

Когда тебе стало так комфортно жить в чужой тени?

Vi:

When did you get so comfortable living in someone else’s shadow?

  • When did you get so comfortable living - если дословно, то будет звучать, как:

"Когда ты добился такой комфортной жизни?". Звучит нескладно, поэтому слегка меняем форму, оставляя тот же смысл.

  • So - так, такой. Очень частотное слово. Кстати, можно перевести как "очень". Например I'm so sorry - мне очень жаль.

P.S. кстати, слово "very" носители языка в значении "очень" практически не употребляют.

  • Living - жизнь, проживание. Да, здесь это не глагол с ing-овым окончанием, а взаправдашное существительное.

Вместе

Вай:

У нас всех бывали плохие дни. Но мы учимся. И мы держимся вместе.

Vi:

We’ve all had bad days. But we learn. And we stick together.

  • We've had - мы имели, у нас были. Сокращение от we have had. Это настоящее совершенное время (Present Perfect), образуется от сочетания вспомогательного глагола have и глагола в третьей форме.
  • Stick together - держаться вместе, быть заодно.
Аркейн. Вандер во время поучительной беседы.
Аркейн. Вандер во время поучительной беседы.

Однажды

Вай:

Майло неправ, Паудер. Ты сильнее, чем ты думаешь. И однажды...этот город начнёт нас уважать.

Vi:

Mylo’s wrong, Powder. You’re stronger than you think. And one day… This city’s gonna respect us.

  • Stronger - сильнее. Берём слово "strong", прибавляем окончание "-er" сравнительной степени, и вот - оно уже сильнее!
  • One day - однажды. Эх, а так и хочется сказать: "один день".
  • Gonna - собирается(что-то сделать). Это разговорное сокращение от going to, встречается достаточно часто.
Аркейн. Вай и Паудер.
Аркейн. Вай и Паудер.

Спасибо за внимание, дорогие читатели и ученики, был очень рад поделиться с вами своей недавней находкой, а кто ещё не смотрел Аркейн - чего же вы ждёте?)

Был бы очень рад получить от вас фидбэк в комментариях, там же вы можете подкинуть мне идею(или сделать заявку, whatever), фразы из какого фильма (анимационного или не очень) разобрать в следующей статье. See you soon!