Найти в Дзене
Варя Абрамова

"Смотри!" - сказал он, указывая на него

Я посмотрел, и меня затошнило. На пандусе, наполовину в воде, наполовину снаружи

лежало около сотни крокодилов, греющихся на солнце, их желтые глаза

все открыто. Они знали о нас, потому что начали медленно подниматься выше

вышли из воды, как будто чего-то ждали.

"Вы видите этот пост?" - спросил Шиллингшен.

Пень мертвого дерева, о котором он говорил, стоял почти прямо

из трещины в скале, в нескольких ярдах над уровнем воды.

все крокодилы лежали носом к нему, некоторые из них были в двенадцати или четырнадцати футах

длинные, некоторые поменьше, а некоторые действительно очень маленькие, все заинтересованы в том, чтобы

отвлекающий маневр в мертвом стволе дерева.

"Вот где он их кормит", - объявил Шиллингшен. "У него есть

проверил их на слух, обоняние и зрение. Быстро зарабатывая на жизнь

животное до этого поста смогло убедить себя, что с

примерно с девяти утра до пяти вечера их чувства обостряются

ограниченный. Только изредка они приходят и заглатывают наживку между

в те часы. Они наиболее голодны ранним утром, как раз перед тем, как

дневной свет. Недавно большой обезьяны, привязанной к столбу в полдень, не было

убит и съеден до четырех утра следующего дня, и это примерно как обычно

вещь, хотя и не правило. Теперь мое предложение таково..."

Он отступил назад и окинул меня самым холодным оценивающим взглядом, который я когда-либо видела.

тошнило под. Я наконец покраснел-заметно страдал под его взглядом,

и ему это нравилось.

"...чтобы ты раскрыл свою тайну или был привязан к этому столбу с полудня,

скажи, пока крокодилы не прикончат тебя!"

Он отступил еще на шаг, возможно, чтобы позлорадствовать над моим дискомфортом,

возможно, из страха перед каким-нибудь скрытым оружием.

"У вас не так много времени, чтобы принять решение!"

Он сделал еще один шаг назад. Тогда мне пришло в голову, что он был

искал кого-то, кого он ожидал увидеть. Никто не появился, он начал

соберите свободные камни и бросьте их в рептилий, сбивая их с ног

в глубокую воду, сначала по одному и по двое, а затем десятками. Большая часть

они уплыли на дальнюю сторону бассейна и спрятались там, где он

было глубоко.

Затем, задыхаясь от бега, появился туземец, похожий на

Зулу, потому что у него были огромные бедра и прямая осанка вверх и вниз,

а также черты лица.

"Вы опоздали!" - крикнул Шиллингшен по-немецки. " Варум? Что ты

имеешь в виду это?"

Мужчина широко раскрыл рот и скорчил гримасу. У него не было языка.

Шиллингшен рассмеялся.

"Это слуга, который не болтает на рыночной площади!" -сказал он,

снова поворачивается ко мне. "Он и я можем легко привязать тебя к этому столбу.

Что ты на это скажешь?"

Не было ничего, что можно было бы сказать или сделать, кроме как задаваться вопросом, как

обойти его, и ничего в поле зрения, что могло бы превратиться в

друг-за исключением маленького пучка выцветшего коричневого цвета, который торчит из угла

своим глазом я заметил зигзаги, двигающиеся ко мне в том направлении, откуда мы

пришел. Мгновение спустя я понял, что это действительно был друг. "Морщинка", а

дворняжка, которую Фред усыновил на следующий день после нашего приезда, с грудью

невысокая возвышенность, увидев меня, взвизгнула от восторга и бросилась бежать.

Собака обнюхала мое колено, чтобы убедиться во мне, а затем подбежала к

понюхай Шиллингшен. Профессор наклонился, чтобы погладить его, потер

его ухо на мгновение обрело уверенность собаки, а затем схватило его

внезапно обеими задними лапами. Я слишком поздно понял, что он задумал.

"Остановись, или я убью тебя!" - крикнул я и бросился на него. Но он

размахнулся визжащей собакой и швырнул ее далеко в бассейн.

Секунду спустя мой кулак врезался ему в лицо, и он отшатнулся назад.

Секундой позже все же тупой зулус прижал мои локти сзади и поставил

его колено врезалось мне в поясницу с такой ужасающей силой, что я

завопил от боли. Затем Шиллингшен подошел ко мне и начал пробовать

вбить зубы непривычными кулаками. Он ослабил мою переднюю часть

зубы, но порезал себе костяшки пальцев, поэтому начал оглядываться в поисках палки.

Как ни странно, мое собственное внимание было меньше приковано к Шиллингшену, чем

на жалкой "Извилине" отчаянно плыву к берегу. По-собачьи он

направлялся прямо ко мне, и не было никакой возможности

его способность карабкаться по крутому склону. Я крикнул, чтобы позвать его

внимание, и попытался жестом заставить его плыть к мелководью, но

зулус не отпускал моих рук, и собака только думала, что я

убеждая его поторопиться.