Маргарита, пока Люси раздевала ее, взяла паспорт и
внимательно изучил личное описание одной из них, Селин Дюмон, горничной
гражданке Дезире Кандей, которая была дана в нем: высокая, голубая
глаза, светлые волосы, возраст около двадцати пяти лет. Все это могло быть смутно
предназначалось для нее. На ней было темное платье из ткани и длинный черный плащ с капюшоном
чтобы пройти намного выше головы. Теперь она надела их вместе с несколькими толстыми ботинками,
и темный носовой платок, повязанный у нее на голове под капюшоном, так что
чтобы скрыть золотое великолепие ее волос.
Она была совершенно спокойна и не торопилась. Она заставила Люси собрать маленькую ручку
чемодан с кое-какими вещами, необходимыми для путешествия, и обеспечила себя
в изобилии с деньгами-французскими и английскими банкнотами, - которые она хорошо спрятала
спряталась под своим платьем.
Затем она велела своей служанке, которая боролась со слезами, ласково
попрощалась и быстро спустилась к своей карете.
Булонь
Во время путешествия у Маргариты было не так много времени для размышлений. То
неудобства и мелкие невзгоды, сопутствующие дешевым путешествиям, имели
очень желанный эффект, заставляющий ее на время забыть о
душераздирающий кризис, через который она сейчас проходила.
Ибо по необходимости ей приходилось путешествовать по дешевке, среди толпы
о более бедных пассажирах, которых согнали на корму пакетбота, прислонившись
друг против друга, сидя на свертках и пакетах всех видов; что
часть палубы, пропитанная запахом смолы и морской воды, влажная,
шквалисто и душно, было мерзостью отвратительного дискомфорта для
изящная, привередливая модница, и все же она почти приветствовала
невыносимая близость, холодные обливания соленой водой, которые время от времени
а затем промочил ее насквозь, потому что это было следствием
чувство физического убожества, которое помогло ей забыть невыносимое
душевные муки.
И среди этих бедных путешественников она чувствовала себя в безопасности от посторонних глаз. НЕТ
один из них обратил на нее много внимания. Она выглядела совсем как одна из стада, и
в съежившейся маленькой фигурке, в темной замызганной одежде, нет
можно было бы на мгновение распознать ослепительную индивидуальность леди
Блейкни.