Найти в Дзене

Английский по фильму «Хоббит». Разбираем фрагмент

Замечали, что иногда дубляж фильма не совсем соответствует оригиналу? Тут по-другому слово перевели, здесь как-то иначе перефразировали... Это обусловлено тем, что фразы дубляжа должны по своей длине совпадать с английскими, чтобы актеры могли все качественно и красиво озвучить.

Но иногда бывает так, что страдает смысл.

В новом ролике Александр разбирает фрагмент из фильма «Хоббит: Нежданное путешествие». И вас ждет необычная схема: сначала мы будем слушать фрагмент на русском, а потом переводить его на английский и сверять с оригиналом. Не только полезная, но и интересная практика:

-2

🚀 Хотите учить английский с преподавателем? Начните с бесплатного вводного урока — вы познакомитесь с учителем и узнаете свой уровень владения английским.

А по промокоду ZEN вы получите скидку 30% на уроки с русскоязычным преподавателем, если еще не занимались в «Инглекс».