Найти в Дзене
Воспоминания

Советизмы: как слова из СССР прочно закрепились в русской речи

Язык – штука довольно гибкая, которая, подобно пластилину, может менять свою форму, только не с помощью чьих-то рук, а с помощью разных обстоятельств – будь то политика государства, история развития, заимствования из других языков, культурная жизнь общества. Яркий пример влияния политики и целой эпохи на язык – это советская эпоха. Язык советской действительности – особый «язык в языке», который в лингвистике именуется советизмами. Советизмы – это слова, фразы, аббревиатуры и т.д., которые завязаны на советской реальности. Главная суть революции – снести все старые устои и воздвигнуть дивный, новый, не похожий на старый, мир. Также и с языком, который вслед за новыми тенденциями тоже начал изменяться. Русский язык заполонили слова, которые стали обозначать новые реалии – все наверняка их видели. Например, пресловутая «хрущевка» - чистой воды советизм, который относится только к одному явлению, понятному только человеку, проживающему на территории бывшего СССР. Вернемся к революции. Для

Язык – штука довольно гибкая, которая, подобно пластилину, может менять свою форму, только не с помощью чьих-то рук, а с помощью разных обстоятельств – будь то политика государства, история развития, заимствования из других языков, культурная жизнь общества. Яркий пример влияния политики и целой эпохи на язык – это советская эпоха.

Язык советской действительности – особый «язык в языке», который в лингвистике именуется советизмами. Советизмы – это слова, фразы, аббревиатуры и т.д., которые завязаны на советской реальности. Главная суть революции – снести все старые устои и воздвигнуть дивный, новый, не похожий на старый, мир. Также и с языком, который вслед за новыми тенденциями тоже начал изменяться.

Русский язык заполонили слова, которые стали обозначать новые реалии – все наверняка их видели. Например, пресловутая «хрущевка» - чистой воды советизм, который относится только к одному явлению, понятному только человеку, проживающему на территории бывшего СССР.

Вернемся к революции. Для строительства новой реальности в умах миллионов людей требовались такие «кирпичики», которые лингвисты и именуют советизмами. Например – совнарком (совет народных комиссаров), военком (военный комиссариат), стахановец (человек из стахановского движения), ликбез (ликвидация безграмотности), колхоз (коллективное хозяйство) и тысячи прочих слов пришли в наш язык благодаря четко выстроенной идеологии. Многие из них до сих пор сохранились в русском языке (привет, военкоматы, хрущевки, ликбезы и прочие). Гениальным решением было создать некий квазиязык на базе уже существующего – поезд революционного авангарда не стоял на месте.

Сейчас подобные слова и фразы кажутся излишне канцелярскими или, наоборот, слишком пафосными, но они представляют из себя гигантский пласт лексики, которая даже имеет свой шарм. И нельзя не согласиться – когда из уст старшего поколения слышится «фарцовщик», «октябренок», «колхоз», «по блату», «из-под полы», «поехать на картошку», внутри становится немного тепло и уютно.