Найти в Дзене
Цветущий сад

Это что была шутка? Глеб понял это не сразу, как и хозяин замка. Его лицо побагровело от гнева, но он всё же попытался унять сво

Глеб оценивающе оглядел гостей графа. Их было не много: дама, которая сопровождала Шрусбери во время церковной службы, да сэр Ален. И три пустых места для Глеба и его друзей. Ален напрягся, когда Лонгспи вошёл в комнату. Сразу же стало понятно, откуда ветер дует. Сомневаться не приходилось в том, что именно он организовал похищение. - Что с вами, сэр Уильям? - Поинтересовался Тальбот. Он был, кажется, удивлён. Явно не ожидал ничего подобного. Может, и правда, не в курсе дел Алена. - Ничего особенного, - усмехнулся Глеб. - Меня пытались убить. В комнате, в которую вы меня поселили. Или точнее, похитить. Трое человек. Они мертвы. Там на лестнице. - Что! - Вскричал граф. Глеб не сразу понял, что разозлило Шрусбери: тот факт, что его пытались убить, или то, что несостоявшиеся убийцы мертвы. Тальбот бросил разъярённый взгляд на Алена, потом снова на сэра Уильяма. - Я сожалею об этом досадном происшествии. Клянусь честью, что ничего подобного в моём доме больше не произойдёт. Вы в полной без

Глеб оценивающе оглядел гостей графа. Их было не много: дама, которая сопровождала Шрусбери во время церковной службы, да сэр Ален. И три пустых места для Глеба и его друзей. Ален напрягся, когда Лонгспи вошёл в комнату. Сразу же стало понятно, откуда ветер дует. Сомневаться не приходилось в том, что именно он организовал похищение.

- Что с вами, сэр Уильям? - Поинтересовался Тальбот.

Он был, кажется, удивлён. Явно не ожидал ничего подобного. Может, и правда, не в курсе дел Алена.

- Ничего особенного, - усмехнулся Глеб. - Меня пытались убить. В комнате, в которую вы меня поселили. Или точнее, похитить. Трое человек. Они мертвы. Там на лестнице.

- Что! - Вскричал граф.

Глеб не сразу понял, что разозлило Шрусбери: тот факт, что его пытались убить, или то, что несостоявшиеся убийцы мертвы. Тальбот бросил разъярённый взгляд на Алена, потом снова на сэра Уильяма.

- Я сожалею об этом досадном происшествии. Клянусь честью, что ничего подобного в моём доме больше не произойдёт. Вы в полной безопасности. А любой, кто посмеет поднять на вас руку в моём доме, станет моим заклятым врагом! - Громогласно объявил Тальбот.

Глаза Глеба сузились. Теперь стало понятно, к кому были обращены слова графа. Значит он в курсе намерений своего гостя. Это не удивило молодого человека. В глубине души он почему-то был в этом уверен.

- Я прошу извинить меня за этот случай.

Случай? Досадное происшествие? Вот как он оценивает то, что меня едва не отправили на тот свет. Интересно перед кем бы он стал извиняться, если бы Эдвин и Артур не подоспели вовремя.

- Я принимаю ваши извинения, - всё же ответил Глеб графу. Что толку с ним ссориться. Понятно, что тот не давал согласия на похищение Глеба в его доме. А значит, это целиком и полностью идея Алена.

- Благодарю. Господа, - Тальбот указал гостям на их места.

Глеб сел за стол. Его спутники последовали за ним. Наступила давящая тишина. Тальботу было неудобно перед гостями, Ален не ожидал их вообще здесь увидеть, дама была им не представлена, А Глебу разговаривать не хотелось, Эдвин вообще мало разговаривал.

Слуга, обойдя всех гостей, разлил в кубки вино. Глеб протянул руку к кубку, поднёс его ко рту. После всего, что с ним произошло, хотелось немного расслабиться.

- Надеюсь, не отравлено, - услышал молодой человек насмешливый голос Артура. Глеб сразу же отставил от себя кубок, уставившись на него с недоумением. Потом перевёл взгляд на Артура, который, как ни в чём не бывало, глотнул приятный напиток.

Это что была шутка? Глеб понял это не сразу, как и хозяин замка. Его лицо побагровело от гнева, но он всё же попытался унять своё раздражение. После всего, что произошло, гости имеют право сомневаться в своей безопасности. Но тут было не сомнение, а открытая насмешка, так как рыцарь Лонгспи не побрезговал вином.

- Сэр Уильям, мы можем обменяться кубками. Я уверяю вас, что яда там нет.

- По-крайней мере, быстродействующего, - снова встрял Артур, проведя рукой по животу.

- Что вы хотите этим сказать? - Разозлился Тальбот. - И я надеюсь, вы представитесь.

- Сэр Артур, мой рыцарь, - ответил за мужчину Глеб, опасаясь разборок.

- Сэр? - Бровь Алена поползла вверх. - Вы успели принять разбойника в рыцари?

Разговор принимал скверный оборот. Глеб нервно сглотнул. Чёрт бы побрал Артура. Неужели нельзя было промолчать? Зачем было привлекать к себе внимание.

К счастью Глеба Тальбот тоже понял всю неприятность ситуации, поэтому не стал обострять. Он поднял кубок вверх, тем самым, поставив точку в этой теме. Молодой человек только понадеялся, что Артур не станет лезть на рожон.

- Хочу поднять кубок за моих гостей, - провозгласил он.

За каких госте? За Алена тоже? Пить за этого убийцу не хотелось. А то ещё захлебнусь в этом кубке.

- За хозяина, - в ответ произнёс молодой человек, так же поднимая кубок.