В 1978 году в СССР вышел номер журнала "Кругозор", в котором на гибкой пластинке под самый конец был помещён хит на все времена — песня мозамбикского певца Африка Симона "Hafanana". Полное непонимание текста ничуть не мешало слушателям по всей стране лихо отплясывать под зажигательный мотив, спетый "на суахили".
Это уже гораздо позже стало понятно, что Африк поёт на языке тсонга с примесью английского. А песня — не просто весёлая, но вполне злободневная, на тему равенства и против апартеида:
На той же пластинке из "Кругозора" следом шла ещё одна песня — "Все пройдёт". Она не могла сравниться по популярности с "Хафананой", но тоже прогремела и годилась для танцев. К счастью, "Todo pasará María" вполне понятна без погружения в тонкости африканских диалектов. Потому что спета на испанском.
Дело в том, что Африк Симон хоть и родился в Мозамбике, но перебрался в Европу, когда стал известным. Музыкант объездил множество стран и пел на разных языках, осел в итоге в Берлине. Герой песни "Todo pasará María" убеждает свою возлюбленную Марию философски относится к быстротечной жизни и немного подождать его возвращения. И обещает сохранить любовь к девушке глубоко в душе.
❇️ Спасибо за подписку и лайк!
Советую почитать:
✅ "Трррр-ачья! Трррр-ха-ха!" О чём поёт Африк Симон
✅ Польская песня, которую знают все, кто вырос в Советском Союзе