дожниками, иллюстраторами и фотографами. Кро- ме того, у нас есть еще и дополнительные смыслы, создаваемые совмещением слов и изображений. Где предел? Его попросту нет. К счастью, эти древние предрассудки понемногу отмирают. Но цена, кото- рую нам приходится платить, — это название вида искусства. Можно услышать, как умные во всех прочих отношениях люди заявляют, что «комиксы» инфан- тильны и просты, тогда как «графические романы» — умны и серьезны. Можно пользоваться терминами «графический роман», «графический нарратив», «по- следовательное искусство» или «манга» сколько вам будет угодно, но то, что мы делаем, — все же комиксы! Гордитесь этим! В других странах люди придумали свои названия для комиксов, которые одновременно и хуже, и лучше. На французском они называются bandes dessinées, «рисованные полосы». Для описания медиума это не так уж и плохо. По-испански они называются historietas — «короткие истории». Здесь удачно отражен повество- вательный аспект комикса, но при этом термин