Найти тему

Джульетта, стройная и девичья, одетая во все белое, с мягкой соломенной шляпка на ее белокурых кудрях

Только что она оживленно разговаривала с молодой девушкой, которая шла

рядом с ней и весело смеялся все это время:

"Нет! мы найдем твоего Пола, не бойся! Лад! дитя, ты забыла

сейчас он в Англии, и что нет никакого страха, что его похитят

здесь, на лужайке, средь бела дня."

Молодая девушка слегка вздрогнула, и ее детское личико превратилось в

оттенок бледнее, чем раньше. Маргарита взяла ее за руку и ласково пожала

давление. Джульетта Марни, но недавно приехавшая в Англию, спасена из-под

сам нож гильотины, благодаря своевременному и смелому спасению, мог бы

до сих пор с трудом верится, что она и мужчина, которого она любила, действительно расстались

от опасности.

"Есть месье Дерулед", - сказала Маргарита после небольшой паузы,

давая молодой девушке время прийти в себя и указывая на группу

мужчины рядом. "Он среди друзей, как вы видите".

Они представляли собой такую красивую картину, эти две женщины, когда стояли вместе

на мгновение на лужайке с ярким сентябрьским солнцем, бросающим

золотые отблески и светящиеся тени на их стройных формах.

Маргарита, высокая и похожая на королеву в своем богатом платье и дорогих драгоценностях,

нося с великолепной гордостью невидимую корону счастливой женственности:

Джульетта, стройная и девичья, одетая во все белое, с мягкой соломенной

шляпка на ее белокурых кудрях, а в остальном молодая и похожая на ребенка

лицо, тяжелый отпечаток ужасных страданий, которые она перенесла, из

смертельная моральная битва, в которой пришлось сражаться ее нежной душе.

-2

Вскоре к ним присоединилась группа друзей. Пол Дерулед среди них, также

Сэр Эндрю и леди Фоулкс, и, медленно направляясь к ним, его

руки засунуты в карманы его бриджей из тонкой ткани, его широкие

плечи выгодно подчеркнуты пальто безупречного покроя, бесценное кружево

с оборками на шее и запястьях появился неподражаемый сэр Перси.

Сэр Перси и его леди

Судя по всему, он ничуть не изменился с тех первых дней

супружество, когда его молодая жена ослепила лондонское общество своим остроумием и

ее красота, и он был одним из многих спутников, которые помогли принести

в смелое облегчение блеск ее присутствия, ее вылазок и

ее улыбки.

Возможно, только его друзья-и из них лишь немногие близкие-имели

понял, что под той же самой ленивой манерой эти застенчивые и

неловкие манеры, этот наполовину глупый, наполовину циничный смех, теперь там таился

скрытое течение нежного и страстного счастья.