Дачники WORLDWIDE
Считается, что слово Дача не имеет перевода, что это исконно русское слово, которым мы обязаны Петру I и которое вошло в иностранные языки именно в своём исконном виде dacha. Так ли это? И как насчет Дачников? Мы задали этот вопрос филологам и друзьям «Дачников.» из разных стран. Первый же комментарий, который мы получили – речь должна идти не о переводе, а о соответствии.
Итак, приглашаем вас продолжить путешествие по соответствиям словам Дача и Дачники в различных языках мира.
Путешествие седьмое
Наше седьмое путешествие будет в Восточную Азию. Приглашаем вас в путешествие по Китаю, Южной Корее и Японии.
Китай
В китайском словаре нет слова Дача. Более того, в представлении китайцев нет даже такого понятия. Для многих китайцев, связанных тем или иным образом с Россией, Дачный образ жизни отрывают русские. На практике, если приходится переводить на китайский язык слово Дача, то обязательно с толкованием («у русских квартира в городе и дача в пригороде. Дача для русских хорошее место отдыха. Люди могут отдыхать и заниматься любимыми делами, в том числе огородничеством или садоводством. Люди отправляются на дачу в конце рабочей недели, живут на даче в выходные, праздничные дни. У кого дачи простые, отдыхают там в основном летом»).
В Китае у богатых людей может быть и квартира в городе, и вилла в пригороде. Но такие виллы отличаются от русских дач, в первую очередь тем, что большинству они не по карману. Такие Дачи-виллы переводятся как 别墅 (Бешу).
Интересно, что в Китае горожане не могут покупать дома в сельской местности, а вот сельские жители могут покупать дома в городах. Горожане могут покупать дома на окраине города, фактически на границе города и деревни. Конечно, они могут жить в деревне, но быть юридическим собственником земли и дома не могут.
Ну, а каково же в Китае соответствие слову Дачники? Наши китайские респонденты единодушно ответили, что Дачники – это «люди, живущие на Даче за городом». При этом в Китае различают Дачников по социальным группам, причинам проживания за городом, а также множеству других факторов. Нам предложили следующие соответствия слова Дачники:
· 住别墅的人 (джу бьешу де жен; дословно – «человек, живущий на вилле, в коттедже»)
· 住在郊区的人 (чжу цзай цзяо чу дэ жэнь; дословно – «человек, живущий за городом»)
· 长期住在郊外的人(чан ци чжу цзай цзяо вай дэ жэнь; дословно – «люди, которые долгое время живут за городом»), так называют обеспеченных людей, имеющих дорогую квартиру в городе, и готовых приобрести загородное жилье (второй дом) для отдыха
· 避暑的人(би шу дэ жэнь; дословно – «люди, спасающиеся от летней жары»)
· 田园式养老的人(тянь юань ши ян лао дэ жэнь)- так чаще всего называют пенсионеров, уставших от городской жизни и переехавших за город, или тех, кто не привязан к офису, работает удаленно и предпочитает жить на Даче. Обычно они проводят на Даче больше полугода, так что из смело можно отнести к «круглогодичным Дачникам».
· 过田园生活的年轻人 (го тянь юань шэн хо дэ нянь ци жэнь), - так называют молодежь, которая живёт беззаботной жизнью на лоне природы.
История
Ярким примером последнего типа китайских Дачников (过田园生活的年轻人) является китайская онлайн-звезда Ли Цзыци (李子柒 Li Ziqi). Она популяризирует патриархальный уклад сельской жизни, ремесла (do it yourself - DIY), рассказывает о сельских продуктах (настоящий представитель движения SlowLife и Cottagecore. Жизнь в городе она называет «выживанием», а вот сельскую жизнь – настоящей.
Ее деревенский деревянный дом похож на российскую Дачу.
Видео Ли Цзыци о своей жизни в деревне очень популярны в Китае и за рубежом. Ее видео называют АСМРными или даже «АСМРным экстазом» (по версии Артемия Лебедева)
АСМР (автономная сенсорная меридиональная реакция) – это феномен восприятия, впервые описанный в 2010 году в Америке. Такой своеобразный «массаж мозга», вызываемый сочетанием определенного видеоряда, завораживающего своей монотонностью, и специальных звуковых стимулов: шорохи, шуршания, похрустывания, дыхание. Дэвид Хьюрон из Университета Огайо отмечает, что АСМР «тесно связан с ощущением безопасности и альтруистической заботы». АСМР видео и аудио записи предлагаются для расслабления, засыпания и успокоения.
Ну что ж, Дачная жизнь и в Китае, и в России вполне соответствует феномену АСМР – расслаблению, успокоению и гармонии с собой.
Южная Корея
Дача в Корее – очень редкое явление. Дополнительную жилую площадь могут позволить себе только крайне состоятельные семьи. Русская корейскоговорящая подруга «Дачников.» рассказала нам, что часто сталкивается с тем, что, когда общается с корейскими коллегам, и рассказывает, что у ее семьи есть Дача, в ответ слышит ВСЕГДА одно и то же выражение: «Ваша семья богатая!».
Из общего правила «Дача – для состоятельной семьи» есть и исключения – семьи со средним достатком, которые владеют загородным домиком, но это чаще всего, источник дополнительного дохода. Дача в понимании корейцев – это чаще загородные дома, коттеджи, виллы, сдаваемые в аренду.
Дачу в Корее называют 별장 (пёльчанг; дословно – «вилла»), а вот Дачников:
· 별장에서 쉬는 사람 (пёльчан-есо синын сарам; дословно – «человек, отдыхающий на Даче»)
Или
· 별장에서 사는 사람 (пёльчан-есо санын сарам; дословно – «человек, живущий на Даче»).
Несмотря на то, что в транслитерации слова живущий и отдыхающий различаются всего лишь одной буквой, говорить о том, что для корейцев «жизнь» и «отдых» являются близкими понятиями, увы, нельзя.
Япония
Японская запись слова Дача ダーチャ. В японском языке есть слово Дача - 別荘 (вessō) – «загородный дом для отдыха», «вилла» или 田舎の家 - «загородный дом». Но такую роскошь могут себе позволить только очень обеспеченные люди, которые хотят пожить вдалеке от городского шума или «спрятаться» от летнего зноя.
Дело в том, что загородные дома в Японии стоят столько же, сколько и квартиры в городе, поэтому Дачники – это обеспеченные люди: обычно и земля, и дом - это их собственность, они не снимают этот дом только на лето.
В последнее время в Японии стало модным слово 田舎暮らし (inakakurashi) дословно «деревенская жизнь» из-за телепередачи «ぽつんと一軒家» (рotsunto ikken'ya) дословно «дом вдалеке от всех». Герои этой программы живут в доме, который находится в глуши, занимаются любимым делом вдали от людей и цивилизации, но пользуются ее благами (например, мобильная связь, электричество, бытовая техника и пр.).
В Японии, как и везде, люди по разным причинам (пенсия, фриланс, город надоел) уезжают из городов, чтобы наслаждаться природой, тишиной и покоем. Отсюда и разные варианты соответствий для слова Дачники:
· ダーチニック – японская запись слова Дачники
· 避暑地の住人 (hisho-chi no jūnin, дословно - «живущие на даче»)
· 田舎暮らしを楽しむ人々 (inakakurashi o tanoshimu hitobito, дословно – «люди, любящие деревенскую жизнь»)
· 別荘・田舎の家の居住者 (бэссо・инака-но иэ-но кёдзюся: дословно – «проживающий на вилле/в загородном доме»)
Если же человек хочет снять Дачу на несколько дней, чтобы побыть на природе, то таких людей Дачниками не называют.
Загородный клуб «Дачники.»
Получается, что для всех восточных стран, в которых мы сегодня побывали, Дача как второй дом – признак состоятельности семьи, позволить ее себе могут немногие. Но везде Дача – это отдых и единение с природой.
Приезжайте на вашу Дачу в Коробицыно. Насладитесь феноменом АСМР – расслаблением, успокоением и гармонией с собой. Творите, отдыхайте после долгих пеших прогулок, общайтесь с семьей, созерцайте мир!
Мы благодарим за помощь при подготовке этой статьи Chen Cheng к.ф.н., постдока в одном из университетов Китая, выпускницу СПбГУ; Мао Янь, к.ф.н., преподавателя русского языка в одном из университета Пекина, выпускницу СПбГУ; Лю Даян, к.ф.н., выпускницу СПбГУ; Сунь Сяоли, аспирантку-филолога в СПбГУ; Цуй Лили, к.ф.н., Ганну Хигаси, к.ф.н., преподавателя русского языка в МИД Японии (Токио), выпускница СПбГУ; друзей Дачников: Арину Богданову, Марию Войнович и отдельно Наталью Богданову-Бегларян, д.ф.н., профессора СПБГУ.