23 августа 1959 г. Толкин написал письмо издателю Рейнеру Анвину по поводу текущих дел.
Вскоре после ухода Толкина в отставку, в июле, сотрудник издательства «Уильям Хайнеманн» Джеймс Ривс, которому П.Х. Ньюби давал ознакомится с имевшимся у радиостанции Би-Би-Си экземпляром толкиновского перевода среднеанглйиской поэмы «Сэр Гавейн и Зелёный Рыцарь», связался с Толкином, чтобы сообщить, что его издательство хотело бы опубликовать его в своей серии «Книжная полка поэзии». Толкин спросил, какого рода книгу он хотели бы издать, на что Ривс ответил: «Мы хотели бы, чтобы вы чувствовали, что эта книга ваша, так что редактируйте так, как считаете, будет лучше всего». Ривс поделился ценными предложениями, касающимися того, что можно затронуть в кратком предисловии.
23 и 27 июля Энтони Ридли Бил из того же издательства направил Толкину письма по поводу «Сэра Гавейна», предлагая ему договор и обращая внимание на стандартное положение об издательском праве первого отказа на следующую работу автора (иными словами, обязанности писателя предложить свою следующую книгу тому же издателю, прежде чем продавать её кому-то другому).
4 августа Толкин написал Рейнеру Анвину:
«Я попал в переделку из-за своей некомпетентности и отвлекающих факторов. <…> Я собирался подписать договор с Хайнеманнами на включение в их «Книжную полку поэзии» моего перевода «Сэра Гавейна и Зелёного Рыцаря», когда, рассматривая в их Положении 15 обычное указание на передачу издательству права первого отказа на следующее или дальнейшие произведения, я сообразил, что моё соглашение с вами включает похожее положение <…>. Я действительно не знаю, как я до этого дошёл, потому что знаю, что вы, вероятно, вполне готовы опубликовать этот перевод, отдельно или с другими, если бы я всего лишь привёл его в порядок».
Он высказывал мнение, что теперь «самое время для публикации "Сэра Гавейна"» и просил, сможет ли Рейнер его принять. Он не считал, что это отсрочит работу над «Сильмариллионом», поскольку «есть две вещи, с которыми я должен разобраться и выбросить их из головы, прежде чем уделить искреннее внимание своим собственным историям: "Ancrene Wisse", текст которого, отложенный из-за забастовки [типографов], вскоре будет готов в гранках; и это предприятие с "Сэром Гавейном"».
Фактически, как отмечают У. Хэммонд и К. Скалл, из-за забастовки типографов гранки «Ancrene Wisse» попали к Толкину лишь в феврале 1960 г.
В тот же день Толкин написал в письме Энтони Билу из «Хайнеманна», что прочитав его письмо, привлекающее внимание к положению договора, содержащему требование о первом отказе, он вспомнил, что его договор с издательством «Аллен энд Анвин» содержит похожее положение, и что они, вероятно, посчитают, что под него также подпадает его перевод «Сэра Гавейна».
Примерно с 5 по 11 августа Толкин был занят поисками жилья в Оксфорде для его дочери Присциллы, которая с 1952 г., покинув отчий дом, жила в Бристоле, Бирмингеме и Лондоне. Тем временем Рейнер Анвин подтвердил 5 августа, что «Аллену энд Анвину» нужен «Сэр Гавейн и Зелёный Рыцарь», отдельно или с другими переводами, а Энтони Бил 7 августа сообщил, что с пониманием относится к позиции Толкина, но надеется, что поскольку «Сэр Гавейн» будет включён в особую серию, «Аллен энд Анвин» не будут выдвигать обвинения.
11 августа Толкин ответил Билу, что не считает, что «Аллен энд Анвин» желают выпускать «Сэра Гавейна», и предложил, чтобы адресат связался с Рейнером Анвином. Анвину же он написал, что не может немедленно уладить вопрос с «Сэром Гавейном» и другими переводами, но полагает, что этому бы способствовало, если бы Рейнер мог приехать к нему, чтобы обсудить соглашение и форму, в которой следует издать подобную книгу. Он выражал надежду, что Рейнер сможет договориться с мистером Билом, и прилагал копии последнего письма от него и собственного ответа. «Не совсем верно то, что книга была «заказана», поскольку было известно, что перевод уже существует».
13 августа Анвин ответил Толкину, что будет решать вопрос с мистером Билом, и предложил обсудить «Сэра Гавейна» около 10 утра 19 августа. 16 августа Толкин написал, что будет рад увидеться с ним утром в среду, и хотя мистер Робертс и мисс Клауз связались с ним по поводу проекта журнала «Плэйауэр», предложив показать ему тем же утром рисунки, если визиты наложатся друг на друга по времени, это не помешает.
19 августа Анвин обсудил с Толкином публикации, согласившись не устанавливать окончательных сроков сдачи, хотя Толкин и высказал предположения, когда его произведения могут быть закончены. На следующий день Анвин написал Толкину: «Я понял неофициально, что вы собираетесь подготовить «Сэра Гавейна» и, возможно, расширенную версию «Волшебных сказок» к концу этого года, а «Сильмариллион», как мы можем надеяться, примерно к концу 1960 г.». Кроме того, они обсудили вопрос освобождения прав на эссе «О волшебных сказках», принадлежащих «Оксфорд юниверсити пресс», и пришли к соглашению, что если Блэкуэлл (первый толкиновский издатель) опубликует его перевод среднеанглийской поэмы «Перл» («Жемчужина»), то может сделать это вместе с «Сэром Гавейном». К письму 20 июня Анвин приложил черновик письма об эссе «О волшебных сказках», которое Толкину следовало отправить в «Оксфорд юниверсити пресс», а также три подписанных соглашения.
23 августа Толкин написал Анвину, что отправил письмо в «Оксфорд юниверсити пресс», но ещё не договорился о встрече по поводу «Жемчужины» с Бэзилом Блэкуэллом. Когда эти вопросы выяснятся, «я буду знать, на чём остановился; хотя остановился я почти со всем, чем могу заниматься, боюсь, на несколько недель. Не будет хватать места, чтобы присесть! Мой кабинет в руках плотника, моё прибежище в колледже закрыто, а мой дом в беспорядке из-за перевозки мебели и вещей моей дочери на её новое место обитания в Оксфорде. Потом дела с Национальным университетом Ирландии». Теперь он уходит в отставку с должности внешнего экзаменатора в этом университете. Работу художника для «Хоббита» в «Плэйауэре» он назвал «в худшем случае приемлемой, в лучшем – очень хорошей», но отказался сочинять адаптированную «историю» под картинками.
Автор статьи - Константин Пирожков. Публикация статьи на Дзене одобрена автором. Оригинальный материал - здесь.
Вступайте в группу ВКонтакте - самый масштабный информационный ресурс о мифологии Толкина в СНГ!