Найти в Дзене
Елизавета Жукова

Повторим Рождественский английский?

Друзья, я предлагаю повторить Слова, связанные с Рождеством! Chrimbo = Christmas; White Christmas – снежное Рождество (когда идет снег и все красиво); Christmas Carols – Рождественские колядки; Christmas Eve – Святвечер; chimney – дымоход; reindeer – олень; to unwrap the present – разворачивать подарок; garland – гирлянда; Christmas creep – предрождественская агитация; Christmas buzz – предрождественский гул (кайф); Christmasomnia – Рождественская бессонница; "Man, I had Christmasomnia so bad last night. I wasn't able to sleep 'til I had opened all my gifts and messed around with them for a while." Christmassy – хорошее, праздничное настроение; Chipmunk gift – досл. подарок от бурундука. Выражение с сарказмом, говорится о подарке, который принесет больше пользы дарящему, нежели принимающему; "My friend gave me such a Chipmunk gift this year. She bought me a CD of her favorite band and then asked to copy it." Holiday pounds – лишние килограммы после рождественских праздников. Postsantum

Друзья, я предлагаю повторить Слова, связанные с Рождеством!

Chrimbo = Christmas;

White Christmas – снежное Рождество (когда идет снег и все красиво);

Christmas Carols – Рождественские колядки;

Christmas Eve – Святвечер;

chimney – дымоход;

reindeer – олень;

to unwrap the present – разворачивать подарок;

garland – гирлянда;

Christmas creep – предрождественская агитация;

Christmas buzz – предрождественский гул (кайф);

Christmasomnia – Рождественская бессонница;

"Man, I had Christmasomnia so bad last night. I wasn't able to sleep 'til I had opened all my gifts and messed around with them for a while."

Christmassy – хорошее, праздничное настроение;

Chipmunk gift – досл. подарок от бурундука. Выражение с сарказмом, говорится о подарке, который принесет больше пользы дарящему, нежели принимающему;

"My friend gave me such a Chipmunk gift this year. She bought me a CD of her favorite band and then asked to copy it."

Holiday pounds – лишние килограммы после рождественских праздников.

Postsantum depression – депрессивное состояние после Рождества.

Новогодние и рождественские выражения

to ring out the Old Year – провожать старый год;

to ring in the New Year – встречать Новый год;

Christmas comes but once a year – Рождество приходит только раз в году, выражение часто употребляется, как оправдание злоупотреблению едой или подарками;

to deck the halls – украшать помещение, залы;

"Deck the halls with boughs of holly, Fa la la la la la la la!"

to be dressed up like a Christmas tree – быть слишком нарядно одетым (как Новогодняя ёлка), навешать на себя много вещей и аксессуаров;

to cancel someone's Christmas – устроить кому-то «веселую жизнь» или просто прибить кого-то.

И на закуску!..

-2