Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Nailya Shebanova

Оформляю документы на гражданство. Острожно! Переводчики могут испортить документ и сделать неправильный перевод.

Делюсь своим опытом с теми переселенцами, кто только собирается оформлять документы в Российской Федерации, и задумался о переводе документов на русский язык.
Осторожно и внимательно выбирайте переводчиков и нотариуса, заверяющего переводы и копии документов!
Переводчики работают в паре с нотариусами.
И в моей ситуации вопросы к обоим.
Так как я родилась в РСФСР, на территории современной России.
То меньше всего я переживала за своё свидетельство о рождении.
А оказалось, что зря.
Моё русское свидетельство о рождении перевели заодно со всеми остальными документами, выданными на территории Казахстана.
Русскую письменность перевели на русский же язык!
Но подписали что "переведено с казахского языка на русский язык"...
И ладно бы только перевели.
Они подшили свои "псевдопереводы" к свидетельству, проколов его!
У меня был шок, когда я увидела пришитые (!) к СОРу (СОР – свидетельство о рождении) несколько листков бумаги формата А4.
Как? Какой перевод? Откуда?
Открываю – написано
Мои документы переводили повара из турецкого отеля. ))
Мои документы переводили повара из турецкого отеля. ))

Делюсь своим опытом с теми переселенцами, кто только собирается оформлять документы в Российской Федерации, и задумался о переводе документов на русский язык.
Осторожно и внимательно выбирайте переводчиков и нотариуса, заверяющего переводы и копии документов!
Переводчики работают в паре с нотариусами.
И в моей ситуации вопросы к обоим.

Так как я родилась в РСФСР, на территории современной России.
То меньше всего я переживала за своё свидетельство о рождении.
А оказалось, что зря.
Моё русское свидетельство о рождении перевели заодно со всеми остальными документами, выданными на территории Казахстана.
Русскую письменность перевели на русский же язык!
Но подписали что "переведено с казахского языка на русский язык"...
И ладно бы только перевели.
Они подшили свои "псевдопереводы" к свидетельству, проколов его!

У меня был шок, когда я увидела пришитые (!) к СОРу (СОР – свидетельство о рождении) несколько листков бумаги формата А4.
Как? Какой перевод? Откуда?
Открываю – написано "переведено с казахского на русский язык. Переводчик: …….
Я была вне себя от этой ситуации!
Эта «переводчик» почему-то решила "перевести" СОР с русского языка на русский, и подписала что «переведено с казахского на русский»…

Они издеваются? Переводчик и нотариус, заверивший этот "перевод".
Позвонила им.
В ответ несерьёзные аргументы типа: «была плохо видна печать» и "необходимо эту печать заверять"…
Увидев своё "творение", переводчица поняла, что так "работать" нельзя.
Деньги вернула.
А запрошено, за такую «медвежью услугу», было ни мало - ни много – 1300 рублей.
Теперь основная проблема: аккуратно отсоединить эти «липовые» переводы, чтобы мой СОР не посчитали испорченным.
Теперь СОР проколот, место проколов заметно, и он может считаться испорченным.

Тоже "хороший" перевод. Но отельным поварам не надо особенно переживать. Салат остался салатом. Но с документами это не так.  Будьте осторожны с переводчиками!
Тоже "хороший" перевод. Но отельным поварам не надо особенно переживать. Салат остался салатом. Но с документами это не так. Будьте осторожны с переводчиками!

Понятно, что «ничего личного – это бизнес»
Но ведь бизнес должен быть с человеческим лицом!
Они же работают с чужими документами!
Да, от этого не зависит моя жизнь, но важный период моей жизни сейчас тесно связан с документальными вопросами.
Именно сейчас, важно чтобы не было таких «недоразумений»
Ненавижу ситуации, когда от меня мало что зависит.
Когда полагаешься на профессионализм и порядочность, оплачиваешь труд, надеешься на хороший результат. А в ответ получаешь такое "недоразумение".

Так как я работаю в туристическом агентстве, то много помогала туристам (в доковидные времена) собирать документы на визы в Европу.
И хорошо знаю, что надо переводить, а что нет.
И я же оговорила, что для моего СОРа необходима только нотариально заверенная копия.
А получила "перевод", да ещё нотариально заверенный…

Так что уважаемые Переселенцы, не доверяйте всем «помогайкам» в виде переводчиков+нотариусов.
Среди них есть те, кто «заточен» только на то, чтобы тяп-ляп «перевести-заверить» получить деньги и всё.
Остальное их не касается.
Будьте внимательны, обращайтесь к проверенным профессионалам.
Будьте бдительны!