«Танго «Магнолия», «Лиловый Негр», «Желтый Ангел» и многие другие известные и популярные песни Вертинского всегда вызывали восхищение его талантом у поклонников и зависть недругов. Были они и мишенью для подражателей и пародистов – в них было все слишком для сталинского СССР: слишком вызывающе декадентские, слишком пышные на образы, слишком далекие от строительства коммунизма. Как говорил зиц-председатель Фунт -- сплошной угар НЭПа.
Продолжение. Начало.
Такое хорошо было показывать только в фильмах про старую жизнь
Продолжим эмигрантскую тему в советских фильмах 40-50-60-х годов начатую в первой статье. Изображение певца Вертинского и его киновариаций становится уже более лояльным и благожелательным, без тени издевки и пошлого кривляния. В фильме «Эскадра уходит на запад» 1965 г., где рассказывается о героической деятельности Жанны Лябурб, французской активистки в оккупированной Одессе 1919 г., показан привычный сценический образ артиста Вертинского -- печального Пьеро. На 35.30 минуте вы можете увидеть его на сцене ресторана в знакомом гриме и с узнаваемым грассирующим голосом.
Также здесь присутствует персонаж Веры Холодной (Эльвира Бруновская), которая на замечание белого офицера «Как вам Пьеро?» ничего не отвечает. Вертинский посвятил ей три песни: «Лиловый Негр», «Маленький Креольчик» и «Ваши Пальцы Пахнут Ладаном», и сыграл в ее артистической карьере главную роль – привел ее в кино. Поэтому ее молчание в фильме можно истолковать по-разному. Ведь она сидела за столом с военным губернатором Одессы Алексеем Гришиным-Алмазовым, с которым ей приписывают любовный роман.
Если обычно интерпретации образов Вертинского мелькали в кино на фоне революционных событий гражданской войны, то в фильме «Гибель сенсации» («Робот Джима Рипль») это был фантастический сюжет в некой капиталистической стране. Изобретатель Джим Рипль изобрел робота для замены пролетарских рабочих рук, а потом и полицейских для усмирения рядовых луддитов. Советскому зрителю была представлена марксистская модель развития капиталистического общества в недалеком будущем. Там артиста мюзик-холла играл молодой Сергей Мартинсон (36 лет). Он исполнял романс «Лулу» в духе салонных песенок Вертинского.
Любопытно, что к образу Александра Вертинского уже постаревший народный артист РСФСР Сергей Мартинсон (75 лет) вернется в своем юбилейном «Бенефисе Сергея Мартинсона» 1974 г. Третий из «бенефисов», созданных Евгением Гинзбургом и Борисом Пургалиным.
Это будет романс «Мадам, Уже Падают Листья», решенный в таком юмористическом ключе. Его партнерами стали не стареющая Вера Васильева, томная Людмила Гурченко и соблазнительно юная Любовь Полищук. Наталья Крачковская в роли аккомпаниаторши просто великолепна. Сергей Александрович Мартинсон, актер яркого комедийного дарования, эксцентрик, мастер пантомимы, буффонады и гротеска в компании своих друзей-артистов устраивает телевечеринку для советского зрителя. Показанный Мартинсоном образ является ироническим взглядом и на самого Вертинского преклонных лет, его собственным зеркалом.
Шутка Булата Окуджавы в фильме «Соломенная шляпка»
Я сделал интересное наблюдение, пересматривая один из популярных телемюзиклов советского ТВ режиссера Леонида Квинихидзе «Соломенная шляпка». Посмотрите всем известный с детства фрагмент «Соломенной шляпки» 1972 г.
И вспомним «Танго «Магнолия». Так получилось, что много раз прослушанная мною песня стала чем-то вроде иконы Вертинского, которая висит в углу и покрылась пылью. И никто не замечает детали текста, имен и настроения этого танго. А ведь все на ладони. Вот строчки из текста Вертинского о спетой песне:
Вы плачете, Иветта, что наша песня спета,
А сердце не согрето без любви огня.
И словно ответ звучит песня Миронова:
Покуда со мной вы, клянусь,
Моя песня не спета.
Эта песня стала для Андрея Миронова в «Соломенной шляпке» таким ретро-воспоминанием, как такой добрый оммаж, некий реверанс знаменитому «Танго Магнолия». Ведь не случайно женское имя Иветта, героиня песни Вертинского стоит в тексте Булата Окуджавы на первом месте в длинном списке подруг Фадинара, героя Андрея Миронова. Поет Вертинский:
Вы плачете, Иветта, что песня недопета,
Что это лето где-то унеслось в мечту!
Отвечает Андрей Миронов:
Вся жизнь моя вами,
Как солнцем июльским согрета.
И там, и там речь идет о лете, самом подходящем времени года для сравнения с пылкой любовью. Явно, что Булат Окуджава увлекался стилизацией под Вертинского и это отразилось в его стихах.
Есть еще один интересный момент в этой песне – это два других имени Лизетта и Мюзетта. По предположительным сведениям википедии, эти имена Окуджава взял из романа Александра Дюма «Виконт де Бражелон, или 10 лет спустя» из завещания Портоса: «Из двадцати верховых и упряжных лошадей, которые находятся в моем замке Пьерфоне и носят клички: Баяр, Роланд, Шарлемань, Пипин, Дюнуа, Лагир, Ожье, Самсон, Милон, Немврод, Урганда, Армида, Фальстрада, Далила, Ревекка, Иоланта, Финетта, Гризетта, Лизетта и Мюзетта».
Иветта, Лизетта, Мюзетта, Жанетта, Жоржетта – такой забавный ход для Фадинара перечислять любимых подружек, как лошадей в своей конюшне. Тогда становится понятным такой сексистский мужской жест, как похлопывание по заднице. Да и сам Фадинар, городской франт, баловень женского внимания и порхающий, как бабочка над жизнью, был похож на лирического героя песен Вертинского.
Продолжение следует.
Ставьте лайки, подписывайтесь, пишите свои комментарии, спорьте со мной. Если вам интересны темы #культура #музыка #кино на которые я пишу, то читайте мой канал МУКИ ЗВУ.