Найти тему
Fishki.Net

Откуда у Моисея рога, а у Пандоры ящик: весёлые истории о трудностях перевода

Есть один старый анекдот про монаха, предложившего своим коллегам переписывать книги с оригинала, а не с копий. Настоятель монастыря решил, что идея здравая, принёс несколько веков пролежавший в подвале фолиант и стал вместе с монахом его читать. Каково же было их удивление и расстройство, когда они узнали, что сотни лет они, вместо того чтобы праздновать (celebrate), соблюдали целибат (celibate). Вот так из-за одной тысячи раз повторенной ошибки монахи лишили себя полноценного досуга. В этой шутке есть довольно большая доля правды - неточности перевода, описки и опечатки наломали за всю история человечества много-много дров. Расскажем четыре самых безобидных, но любопытных истории о трудностях перевода.

Как Моисей получил рога

-2

Посмотрите на фото статуи Моисея работы Микеланджело. Вам тоже кажется, что ветхозаветный пророк здесь напоминает сатира? А всё из-за маленьких рожек на голове. Долгое время Моисея изображали рогатым из-за ошибки переводчика, переводившего Ветхий Завет на латынь. В латинском варианте Библии Моисей спускается с горы Синай не только с заповедями, но и с рогами. С рогами так с рогами, мало ли чего там с человеком случается при встрече с богом, — решили христиане и не обращали на рога внимания. На древнееврейском слово, которое характеризовало лицо Моисея после посещения небесной канцелярии, может означать и рога, и свет. Сотни лет понадобились христианам, чтобы по примеру того монаха из анекдота заглянуть в оригинал и узнать, что Моисей светился, а не обзавёлся рогами.

Что открыла Пандора

-3

Ящик Пандоры - тоже жертва перевода. Обычно первая женщина на Земле (Зевс создал Пандору по образу и подобию олимпийских богинь, чтобы её руками насолить людям, получившим от Прометея огонь) изображается со шкатулкой в руках или небольшим ларчиком. Однако в самых ранних вариантах греческого мифа о любопытной Пандоре она открывает пифос. Пифос - это что-то вроде древнегреческого глиняного холодильника. Пифос зарывали в землю, оставляя на поверхности горлышко, чтобы хранить в нём продукты, могли также использовать эту посудину для оливкового масла и даже для захоронения праха. А древнегреческий философ Диоген, просивший милостыню у статуй и нагрубивший самому Александру Македонскому, жил именно в глиняном пифосе, а не в деревянной бочке. Эразм Роттердамский, в XVI веке переводивший миф, принял “пифос” за “пиксиду”, небольшую греческую коробочку для хранения драгоценностей.

Откуда родом Христофор

-4

Святой Христофор долгое время изображался на иконах с пёсьей головой лишь из-за того, что название библейской страны Ханаан переводчик перевёл как Страну Псов. Дело в том, что греческое слово Χανααν – Khanaan очень похоже на латинское canis - пёс. Святой Христофор никакой не пёс, он был силачом, перетаскивал людей через реку и однажды перенёс Христа (имя Христофор означает “несущий Христа”). В XVIII иконы с псоглавцем были запрещены, но старообрядцы до сих пор почитают Христофора с собачьей головой.

Мысль о мыси

-5

Вы когда-нибудь задумывались, почему о человеке, который не может чётко сформулировать свою мысль, говорят “растекается мыслью по древу”. Бред какой-то! Как можно мыслью растекаться по дереву? Даже если это не настоящее, а какое-то воображаемое дерево или, скажем, дерево рода. Выражение пришло к нам из “Слова о полку Игореве”. Слово написано в конце XII века на древнерусском. Мыслью по древу в нём растекается сказитель-боян. Много лет эта мысль, взгромоздившаяся на древо, не давала покоя исследователям “Слова”. Сегодня принято считать, что “мысль” - это ошибка переписчика. В оригинале скорее всего растекается по древу “мысь” (белка), а не “мысль”. То есть мысль бояна быстра, а вовсе не витиевата и запутана.

Подписывайтесь на наш канал и ставьте 👍, чтобы не пропустить другие интересные посты 🤗

С подпиской рекламы не будет

Подключите Дзен Про за 159 ₽ в месяц