Знаменитую немецкую шифровальную машину "Энигма" (от немецкого Änigma - загадка) изобрели и запатентовали еще в 1918 году. На тот момент это была самая сложная шифровальная машина в истории человечества. И среди механических устройство она остается таковой до сих пор.
Изобретатель Энигмы Артур Шербиус продал свое изделие со всеми правами на его доделки и переделки формирующемуся гитлеровскому Вермахту. Справедливо предположив, что именно у военных скоро появится необходимость в большом количестве зашифрованных сообщений. Код Эгигмы на тот момент считался совершенно нерасшифруемым. И так оно было до 1932 года, когда за расшифровку немецкой тайнописи взялись поляки.
В народном сознании первые расшифровки кода Энигмы связаны с Британским армейским криптографическим подразделением и Алланом Тюрингом - отцом всей современной компьютерной техники. На деле же первыми были поляки. А точнее их секция шифров при министерстве обороны - Sekcja Szyfrów. В 1939 году, когда стало ясно, что Польша не выдержит двойного блицкрига - с немецкой и советской стороны, все криптографические наработки поляки передали британским союзникам, а те поделились ими с американцами. Американцам, кстати, это тоже очень скоро приходилось - после начала войны с Японией в Тихом Океане.
Фактически, союзники по антигитлеровской коалиции с самых первых дней войны могли читать радиоперехваты врага. Этим объясняются неудачи многих немецких операций - к ним просто успевали подготовиться. А еще на основе польских и собственных наработок расшифровки Энигмы британцы запилили к концу войны первый в мире компьютер. Напомню: Энигма была механической машиной. Работа контрразведки велась так тонко, что до конца войны гитеровцы не знали, что загадка Энигмы давно разгадана.
Однако встал вопрос: какие шифры использовать самим, чтобы враг их не смог прочитать. Наглядный казус энигмы доказывал, что механическая или электронная шифровка - это только вопрос времени и мозгов для ее расшифровки. Типичное соревнование силы снаряда и толщины брони.
Тогда американцы вспомнили небольшой, но хорошо себя показавший опыт использования сети радистов, говорящих на малораспространенных языках. Например, часть важных сообщений на полях Первой Мировой между американские военными частями были переданы на языках индейцев чокто и чероки. Естественно, все они были перехвачены - эфир не шифровался. Но ни одно сообщение расшифровано не было. Немцы и австрийцы на тот момент не смогли быстро найти специалистов по этим языкам.
Было решено не тратить время и силы на сложную криптографию - все равно ее расшифровали бы. Вместо этого перед военными лингвистами США был поставлен вопрос: какой из существующих языков будет наименее понятен японцу? После пары месяцев исследований были рекомендованы два языка, которые по своим грамматическим характеристикам были полностью противоположны японскому - навахо и оджибве.
В разные военные части, на море и суше, были отправлены более 30 молодых мужчин из племени навахо - работать связистами по особым поручениям. Они должны были передавать наиболее значимые данные. Причем, открыто, без всяких попыток шифровки.
Интересный нюанс криптографии заключается в том, что даже если вы разгадали самый сложный шифр один раз - вы можете расшифровать любое послание на нем. С природными языками все совсем не так: если вы поняли одну-две фразы на неизвестном вам языке, это не поможет вам в реальном общении или работе с документами. Для природных языков принципиально важен контекст - то есть весь тот объем знаний и происходящих вокруг языка событий, за счет которого язык, собственно, живет. Жизнь японцам усложняло также, что у большинства индейских языков не было алфавитов, письменности и литературных корпусов. Их нигде не преподавали, за редкими исключениями в виде отдельных лингвистических кафедр в США.
Конечно, среди военного американского руководства были и критики. Ведь военная терминология в языках индейцев, фактически отсутствует. Там нет слов для ракеты, авианосца, снаряда, пороха, роты солдат, воинских званий. А использовать заимствованные английские слова нельзя - враг поймет.
Тем не менее, длящийся несколько лет эксперимент оправдал себя полностью. Сколько ни прилагали усилий японцы, они даже не смогли понять, что слышат в эфире разговоры на живом языке. Они считали это звуковыми шифрами и пытались их расшифровывать фонетически - то есть, звук за звуком. Вопреки опасениям командиров, не было не одного случая серьезного искажения информации "говорящими с ветром" - так прозвали индейцев-связистов во флоте и армии США. Например, авианосцы индейцы-навахо называли большими лошадями, а миноносцы - жеребятами. Бомбардировщики - орлы, истребители - комары. И т.д.
Навахо - это флективный полисинтетический язык, напоминающий структурно смесь русского или арабского с финским или чукотским. Для японцев, природных носителей своего жестко-линейного агглютинативного языка, такая грамматика не была понятна даже интуитивно. Их радиоразведка просто слушала регулярно в эфире звуковую кашу, в которой они не могли выделить отдельные слова. Потому что в полисинтетических языках слово по размеру и функции совпадает с предложением. К тому же из-за флексий (окончаний и приставок) даже эти наборы звуков постоянно менялись.
О подвиге связистов навахо и оджибве даже был снят в 2002 году фильм "Говорящие с ветром" режиссера Джона Ву. В прокате он не окупился и сам по себе стал не самым выдающимся произведением кинематоргафии. Вклад нескольких десятков воинов из североамериканских племен требует, по хорошму, гораздо более серьезного признания и благодарности за вклад в победу над мировым злом.
Интересно, что Адольф Гитлер, увлекавшийся романами-вестернами Карла Мая, знал об использовании американцами индейских языков для передачи шифрограмм в Первую Мировую. Но не верил в успешность такого подхода в эпоху танков и самолетов, и поэтому просто игнорировал донесения о разговорах в эфире на непонятных языках перед крупными военными операциями.
Если хотите поддержать блог - нажмите кнопку и автор получит 10 рублей.