Привет 👋 Не нужно объяснять какую позицию сейчас занимает всеми полюбившийся сериал "Игра в кальмара". Сериал сейчас находится на пике своей популярности и о нем слышно из каждого угла. Многие блогеры даже начали снимать свои игры в стиле "Игры в кальмара", но конечно же игроки выбывают оттуда немного другим путем. В общем, кто не смотрел, то очень рекомендую, вам обязательно понравится. Но что, если я вам скажу, что возможно все мы неправильно поняли смысл сериала? А все почему? Потому, что сериал корейский и некоторые детали мы могли упустить из-за языковых различий. Многие носители и люди владеющие корейским языком начали замечать в соц.сетях на упущенные моменты и некоторые тонкости из-за которых мы могли неправильно понять смысл сериала. Давайте постараемся разобрать эти самые моменты. Игра Понятное дело, что сами игры — это главная составляющая сериала, но и тут переводчики сумели напортачить. Название самой первой игры в переводе на английский — "Красный свет — зеленый свет". Н
Топ 7 моментов, которых мы могли не понять из-за языковых различий в сериала "Игра в кальмара"
8 ноября 20218 ноя 2021
1167
3 мин