Чуть ли не с пеленок в сознании ребенка закрепляются странные имена сказочных персонажей. Если с Мойдодыром или Айболитом все ясно (эти имена, считаю, гениальные), то например, с Буратино, Гвидоном и прочими возникают непонятки. Почему авторы сказок дали своим персонажам такие имена? Чем они руководствовались, откуда их брали?
Известно, что Алексей Толстой пересказал в своем "Золотом ключике" сказку Карло Коллоди про приключения Пиноккио. По сути, он сделал вольный перевод этой книги, изменил сюжет и перетасовал персонажей.
Например, Толстой напрочь убрал из повествования Фею, которая в сказке о Пиноккио играла довольно существенную роль. Также исчезли все животные (кроме Сверчка, Лисы и Кота), которые так или иначе общались с Пиноккио.
Кроме того, Толстой переименовал всех героев книги. Вместо Пиноккио появился Буратино. Откуда он взял это имя? Во-первых, он хотел найти итальянское имя, простое в произношении и легко запоминающееся. Писатель знал о существовании в Венеции XVI-XVII веков богатой банкирской семьи Буратини. Один из членов семьи во время смуты в Речи Посполитой в XVII веке финансировал польского короля, притом в деньгах, которые он поставлял, было низкое содержание драгоценных металлов. По сути, это были государственные фальшивки, названные буратинками. Ими король расплачивался с реестровыми казаками.
Поскольку в "Золотом ключике" существенную роль играют пять золотых, вероятно, мысль Толстого привела его к этой истории с буратинками, и имя Буратино показалось ему подходящим для главного героя его сказки.
Что касается Карабаса-Барабаса, то тут иные ассоциации. У Коллоди этот злодей носит имя Манджафоко и оказывается, на поверку, не таким и злодеем, а "добрым внутри". Именно он дает Пиноккио пять цехинов (монет). У Толстого же Карабас-Барабас — однозначно отрицательный персонаж. Слово "карабас" использовали еще древние греки, называя так символ царской власти египтян — скарабея. Но смысл в это слово вкладывался более глубокий, так называли самозванцев, которые говорили о своем царственном происхождении. Вспомним, что у Шарля Перро Кот в сапогах выдает своего хозяина за маркиза Карабаса. А Барабас — слово из Каббалы, где оно является одним из эпитетов Сатаны.
Оба слова образовали прекрасную рифмованную пару, да и по смыслу прекрасно подходили для имени злодея. К тому же ребенок легко мог запомнить его (как и имя Буратино), поскольку тут согласные и гласные чередуются.
Обратимся теперь к царю Салтану и князю Гвидону. Почему Пушкин так назвал своих персонажей? Салтан вызывает прямые ассоциации со словом "султан", что означает "правитель". Тюркские народы так называли своих властителей, а поскольку они оказали сильное влияние на Русь и на Венгрию (которой через Литву достигли татаро-монголы), то понятно, что слова "солтан", "салтан", "золтан" остались в русском, литовском и венгерском языках именно в смысле "правитель".
Назвав так своего персонажа, Пушкин усилил его статус. Это был царь, к тому же по имени Салтан. Сочетание "царь Салтан" звучит очень гармонично и легко запоминается.
Ну и, о Гвидоне. Это реальное имя, имеющее готское происхождение. По своему звучанию, которое красиво, изящно и при этом мужественно, оно прекрасно подходит молодому князю. Тем более, что смысл этого имени опять-таки "правитель". Латинский глагол guide означает "водить, направлять". Отсюда и слово "гид". По-латыни имя звучало как Guido (Гвидо), от него произошли французское и английское Guy (звучит, соответственно, Ги и Гай). Есть также польское имя Gwidon, которое звучит именно так, как его использовал Александр Сергеевич — Гвидон.
#культура #история #литература #имена
Читайте еще на моем канале:
Рисунки Микеланджело на стенах его тайного убежища
Антикитерский механизм: загадочное послание античных времен, вытащенное из глубины моря