О том, как можно было сыграть главную роль по-иному сценарию в спектакле под названием "Русская женщина" перед искушённой мировой публикой. Ее выступление – это одновременно культурный шок, траур и новая жизнь. Это вторжение чужого.
P.s Эссе по культурологии, попытка осмысления феномена Манижи: ее творчества, общественной позиции и личной истории. Для меня Манижа была таким же открытием, каким возможно станет и для вас по прочтению. Во многом ее история откликается во мне. Проблема творчества, бытия в чужой культуре, будучи самому чужим для нее – вот что притягательно...
Влияние её творчества на русскую культуру
Россия в массе своей является пространством, в котором нет места нечто чему-то однородному, ее содержание различно во всей ее объемности. Но при встрече с другим она стремиться предстать в едином образе – надевает маску.
- Феномен Манижи заключается в снятии этой самой маски.
Для России «Евровидение» послужило своего рода зеркалом, перед ней предстал новый образ ее репрезентации, в частности образ русской женщины в лице Манижи. Что в свою очередь вызвал культурный шок: разрушение ожиданий, влекущих за собой конфликт самоидентификации – "не верю! это не мое, чужое, лицо!". Т.е то, как мыслилось в русском сознании о русской женщине, не встретило ничего общего с тем, как о ней декларировала Манижа в своем выступлении.
Но прежде чем как приступить к анализу ее феномена стоит рассмотреть, прежде всего, ее биографию, тот самый бэкграунд, который поможет лучше понять как ее саму, так и ее творчество.
Бэкграунд
Манижа Сангин родилась в городе Душанбе в семье таджикской интеллигенции 8 июля 1991 года. У нее 5 братьев и 5 сестер. Отец развелся с ее матерью и ушел из семьи. Дед — таджикский писатель и журналист — в его честь названа улица и установлен монумент в Худжанде. Прабабушка была одной из первых женщин в Средней Азии, которая сняла паранджу и заявила, что будет работать. Мать, Наджиба Усманова, по первому образованию физик-ядерщик, по второму — психолог, у неё есть своя фирма дизайна одежды Modardesigns. Она шьёт костюмы всей команде Манижи и помогает в создании видеороликов, является в своем роде ее продюсером. В целом о своей семье Манижа высказывается очень добродушно, с признанием и любовью. По ее словам,семья для нее – подушка безопасности – всегда поддержат и помогут. Сама Манижа окончила факультет психологии в Российском государственном гуманитарном университете в Москве.
Когда ей было 2,5 года, ее семье пришлось мигрировать в Москву из-за гражданской войны. Не смотря на ранний возраст образ войны, ее страх сказался на творчестве. Ведь по большей части из-за нее она стала тем, кем стала – «недославянкой и недотаджичкой». До 14 лет она жила в России и получала образование без гражданства и переживала ксенофобию, сексизм по отношению к себе и к своим близким. Манижа возвращалась в Таджикистан только чтобы навещать свою бабушку – именно она увидела в ней любовь к музыке и настаивала на развитии в этом направлении. Смерть бабушки она переносила тяжело, что отразилось на одной из ее песен («Держи меня, земля»). После того как и дом в Душанбе был отобран, то и вовсе перестала приезжать на свою родину.
С самого детства Манижа участвовала в различных конкурсах и фестивалях. С 15 лет она начала выступать с псевдонимом «Ру.кола», ее песни звучали на радиостанциях, а клипы транслировались на различных телеканалах. Но через несколько лет она покинула этот продюсерский проект. Продолжила свою музыкальную карьеру отдельно в содружестве с разными музыкальными проектами, исполнителями и музыкантами. В 2012 году отправилась в Лондон, и некоторое время работала с продюсером Майклом Спенсером. Но в итоге она решила вернуться в Россию и развиваться здесь. Само возвращение Манижа объясняет тем, что ей в первую очередь не нравилось то, чем она занималась: она делала качественную поп-музыку, но в ней не было ее личной истории и переживаний. Она надеялась, что в Лондоне окажется больше "своего", и что она вскоре сможет стать "своей" для Лондона. Но взаимопринятия оказалось меньше, чем ожидалось.
«Я себя в Лондоне чувствовала очень одинокой. Там я не смогла найти себе место силы. Все время приходилось соответствовать ожиданиям общества, быть лучше, чем ты есть. «Быть лучше, чем ты есть» - фраза, для меня носит деструктивный характер, что означает бегство от самого себя. Я думаю, я смогла бы в Лондоне стать «трушным» артистом... но я задумалась над тем, что я настоящая больше здесь, в России, в русском языке. И я стала говорить о своих слабостях, признаваться в них ...»
Таким образом, Манижа сформировала свое чувство музыки, как способа быть. Говоря о ее музыке можно подчеркнуть два главных аспекта: различность и сложность формы, и наличие месседжа.
- Некоторые исследователи подмечают тот факт, что теперь с появлением Манижи, стало возможным говорить о проблемах в поп-музыке.
- Под различностью и сложностью формы имеется в виду звучание вне какого-либо определенного стиля.
Свой стиль Манижа характеризует как что-то между андеграундом и поп-музыкой. Манижа любит разножанровость, и не любит быть в чем-то одном и постоянном В текстах песен активно использует коуч-свитчинг – переключение с одного языка на другой. Этот прием еще больше подпитывает в ней ироничное отношение к раскрываемой теме. Манижа уделяет иронии особую роль, считает, что некоторые вещи гораздо легче и лучше осмысляются посредством ироничного отношения. А месседж всегда должен отражать ее состояние души, ее тревоги и переживания, только тогда она получает удовольствие от своей работы. И только в такой искренности слушатели проникаются ее музыкой и начинают сопереживать.
Музыка для нее как средство языка, так и способ приблизиться к богу.
«Я не религиозный человек, а духовный» - говорит Манижа, объясняя это тем, что: «не важно, в каких стенах я нахожусь, важнее, что происходит у меня в душе». Данная позиция хорошо выражена в строчке из песни «НЕДОСЛАВЯНКА»: «Живу по Корану в стенах церкви».
Песня «НЕДОСЛАВЯНКА» ...
... стала роковой точкой в творчестве Манижи. Она о новом способе саморепрезентации, новой манере говорить о своей идентичности и принадлежности:
Эта песня о том, что можно выглядеть иначе, чувствовать себя иначе, но быть полноправной частью этой страны. НЕДОСЛАВЯНКА – это то чувство, которое я испытываю всю свою жизнь: свой среди чужих, чужой среди своих».
Как ни странно, но это определение своей идентичности вполне ожидаемо от человека, который оказался между этнической принадлежностью и другой культурой.
«Я не могу признать себя окончательно таджичкой, потому что в моей жизни столько всего происходит, чего не понимают в Таджикистане. Но и не могу назвать себя славянкой или русской, потому что во мне столько всего, чего не могут принять в России».
В клипе НЕДОСЛАВЯНКА Манижа выступает в качестве героя, который возвращает украденное неким злодеем-Другим: культурную идентичность и этнические признаки.
«я хочу вдохновить этим людей, которые потеряли себя, стерли свою принадлежность, чтобы они вспомнили. Потому что это важно. И с годами я стала понимать, насколько сильно это нужно, для того, чтобы быть счастливым человеком».
- Манижа является послом доброй воли ООН по делам беженцев в России. Она хочет изменить отношение российского общества к мигрантам и прежде всего собственное отношение мигрантов к самим себе и к обществу, в которое они приезжают.
При этом она не желает оправдывать их, вопреки всем тем трудностям, с которыми они сталкиваются. Поскольку в чужой культуре всегда приходиться нести за себя полную, даже двойную ответственность – за свой народ и за то, общество, что тебе дало новый дом. В этом смысле в чужой культуре всегда приходиться выживать – отстаивать свое право на существование.
«РашнWуман»
Песня «РашнWуман», как было оговорено в начале, является актом снятия маски, стремлением развеять все предубеждения, разрушить накопившиеся стереотипы о русской женщине.
- По словам Марка Симона*, пример Манижи исключительный для России, поскольку она отличается по способу подачи от своих предшествующих образцов. В истории Манижи это скорее запрос на некую интерсекциональность, которого не было до этого. Ведь «РашнWуман» это не только про «таджикскость» или «быть русской женщиной», имея мигрантское происхождение. Но и про феминность на поп-сцене. Это способ говорить о своей идентичности, не ограничивающий себя в национальном, этническом и гендерном происхождении. Она разрушала этот стереотипный подход о том, как можно представлять свою этническую идентичность. Т.е в официальной русской культуре есть некие представления о сегрегированной репрезентации культур, когда представитель одного этноса не может представлять другой, не смотря на то, что человек быть может, прожил на одной земле всю свою жизнь. Каждый знает свое место, свою нишу. Она же иронизирует над понятием русской женщины, над ее эксклюзивностью. К тому же занимает в некотором роде экспансионистскую позицию – «да, я тоже русская женщина и буду говорить о ней таким образом».
*Марк Симон – доцент Московской высшей школы социальных и экономических наук, ведущий научный сотрудник Центра теоретической и прикладной политологии РАНХиГС
Как была написана песня «РашнWуман»? Отрывок из интервью:
«Чаще всего такие песни ты не ждешь, и они рождаются в компании музыкантов в непринужденной атмосфере. Я поехала в Израиль на гастроли с гоголь-центром. Правда я там была в качестве певицы, как не странно, но я хотела попробовать себя в игре. И тем не менее благодаря этому спектаклю я смогла побывать в Израиле и познакомиться с двумя классными музыкантами – это Ори Каплане и Ори Авни, с которыми я познакомилась случайно: я просто записала по дороге сторис о том, что еду в Тель-Авив и хотела бы познакомиться с музыкантами и поджемить. И 8 марта я прихожу к ним на студию и мы начинаем джемить и рождаются спонтанным образом эти строчки. И это не было тем, о чем я переживала в ту секунду, это то, что я пережила очень давно, но не могла сказать. И дело в том, что мы привыкли воспринимать нечто феминистическое или что называется «женской долей» несколько в драматическом ключе, но я человек с самоиронией и думаю, что с иронией мы наоборот лучше осмысляем и понимаем. Так, в этой самоиронии родились эти строчки, ребята не понимали, о чем я пою, потому что они не знают русского языка, но им очень понравилось исполнение на русском языке, им он показался красивым. На что я ответила: «да, он очень красивый!». И все, в этот день мы сделали демо-версию и только 6 марта 2021 года мы притронулись к нему... Причем, я эту песню воспринимала, как веселую песню, на которую я когда-нибудь, может, сниму клип, и она станет частью какого-нибудь альбома, но уж точно ни как часть чего-то масштабного в моей жизни».
Песня в музыкальном плане представляет собой уникальное сочетание различных жанров, а также двух языков: в этой песне есть и балканские биты, русские народные пляски, элементы современного хип-хопа и т.д . На русском языке была "проговорена" жизненная драма русской женщины специально для самих русских женщин. А сам месседж: «Every Russian woman needs to know. You're strong enough, you're gonna break the wall» и предстал лицом этой русскоязычной женщины перед Западом.
Визуальное оформление
В первом куплете Манижа поет в специально воссозданном национальном наряде, сшитого из лоскутков тканей с разных регионов страны. После, на припеве, она выходит из этого наряда в красном костюме с надписью «РашнWуман» на спине.
Для Манижи русская женщина – это состояние души вне нации и гендера. – «в этом мы убедились на Евровидении, когда нам говорили «во мне проснулась русская женщина, хоть я и итальянский мужчина».
По мнению Манижи, русская женщина обречена быть сильной и смелой, в том плане, что, несмотря на любые невзгоды, она способна выдержать все сама и еще помочь другому. И что такая особенность заложена в ней на генетическом уровне:
«Не зря феминизм, как явление предоставление прав женщинам, появился одним из первых именно в России. Сама Россия – это она. Она – Мать».
Но самое главное, подчеркивает Манижа, так это в том, что русская женщина – разновариантна, нет единого ее определения, и в этом ее основное преимущество.
«И на самом деле же «РашнВуман» – это очень ироничная история, когда мы говорим «феминизм», «русская баба» - это все ведь ярлыки? Вот как раз таки я так обострено выступила, чтобы немножко разрушить эти ярлыки, сдвинуть их с места… Мы игнорируем многогранность, многослойность, многонациональность нашей страны».
Сам факт репрезентации России от своего имени в самобытном дискурсе вызвал шквал негативной критики. Причина такой реакции связана с особенностями русской культуры. Сама же Манижа относится к критике вполне адекватно:
«Но больше всего мне во всем этом нравится то, независимо от того, нравится вам эта песня или нет, что вы обсуждаете те темы, о которых я хотела сказать в песне. Это, во-первых. Во-вторых, за последние 2-3 года своего творчества я не раз высказывалась о проблемах женщин, о расизме, ксенофобии и в ответ слышу: «Ну, Маниж, слушай, разве его у нас этого много в стране?» - слушайте, его очень много во всем мире, до сих пор. И эта ситуация, которая случилась, та волна ксенофобии и сексизма, что на меня обрушилась, подтверждает это. И то, чем мы занимались раньше и что мы делаем сейчас – все это не зря. Дискуссия меняет герметичность проблем».
Проблема чужого в Чужом
Кто такая Манижа?
Манижа – личность со специфичной судьбой, которая оказалась между своей этнической принадлежностью и культурной идентичностью; музыкант и артист; общественный активист, который отстаивает права женщин и квир-сообщества, создатель приложения SilSila по борьбе с домашним насилием.
К сожалению, в этом эссе я не смог осветить все, что мне хотелось бы осветить.
Как оказалось ее история, требующая, по моему мнению, тщательного изучения, оказалась очень многогранной и разносторонней, в прочем это в ее духе.
«Нельзя сказать о том, кто я сегодня. Я думаю о том, как обо мне будут думать после смерти. Сегодня я личность, которая развивается и изучает мир. Хочет улучшить себя и мир».
- И тем не мене, я бы хотел на примере Манижи рассмотреть хотя бы в первом приближении проблему «чужого в Чужом».
Когда человек встречается с культурой другого народа, ему становится понятно, что она во многом не совпадает с его собственной культурой. В этой ситуации возникает понятие чужой. Столкновение с чужой культурой даёт большое количество эмоций от простого удивления до отторжения. В этом смысле Манижа и Россия чужие по отношению друг к другу, начиная от этнических, традиционных различий, заканчивая языком и историей. Но чтобы ориентироваться «маленькому чужому» в Чужой культуре, очень важно её понять, т. е. осмыслить новые явления и включить их в свои представления о мире и образ жизни, т.е аккультивироваться. Проходя аккультурацию, каждый человек стремится, с одной стороны, сохранить свою культурную принадлежность, с другой стороны включается в чужую культуру. Но так ли легко это происходит? И каким образом?
Когда Манижу спросили в одном из интервью о ее воспитании отличном от традиционной таджикской семьи, она ответила, что все исходит из семьи: «Женщинам моей семьи действительно приходилось трансформировать свой образ жизни, при этом, не теряли свою традиционность. Сохраняли культуру и традиции своего народа, но при этом развивались, благодаря стремлению к образованию. Образование нам дает понимание, что действительно нужно сохранить и беречь, а что нам навязали. Поэтому и я меняюсь и всегда готова к изменениям».
Останется ли Манижа в таком подвешенном маргинальном состоянии «недославянкинедотаджички» остается только догадываться, поскольку сама неопределенность, похоже, является основным трендом современного сознания, когда подвергаются сомнению предшествующие ориентиры, а новые боле не формируются. И, тем не менее, в этом хаосе определений у каждого появляется шанс обрести свою самобытность. Но как мне кажется, вопреки ее настоящей слабой ностальгии, путь аккультурации Манижи – это путь от маргинализации* до интеграции – формирования бикультурной личности.
*Маргинализация – потеря идентификации с собственной культурой, и одновременно игнорирование новой культурной принадлежности.
Возможно, в связи с этим мы можем услышать новый мотив в ее творчестве – песню о «славяно-таджичке».
https://www.instagram.com/manizha
Спасибо за прочтение!
Автор: Марданов Ахад
#философия #культура #манижа #manizha