Найти тему

9 коротких стихотворений Абдуллах Ибн аль-Мутазза, халифа на один день

Абдуллах ибн аль-Мутазз (861-908) - арабский поэт и халиф из династии Аббасидов. Так как его отца свергли, у него не было шансов занять престол, он жил при дворе своего двоюродного брата Аль-Мутадид и сочинял стихи, в коих преуспел. После смерти своего двоюродного брата Абдуллах ибн аль-Мутазз оказывается втянут в политические распри, захватывает власть,а не следующий день его казнят. Его наследие - его стихи, полные безукоризненного изящества, с частью которых я предлагаю Вам сегодня познакомиться.

1« Та звезда, что во мраке…»

Та звезда, что во мраке — как глаз, ожидает: вот-вот

Соглядатай устанет следить и покойно уснет.

А рассвет, что тихонько во тьме уже начал вставать,—

Как клочок седины, проступившей сквозь черную прядь.

В Аравийской пустыне, Ойген Брахт, 1882
В Аравийской пустыне, Ойген Брахт, 1882

2. «Вот и юности нашей…»

Вот и юности нашей уж добрая четверть прошла.

Что нам плакать о ней?! Ну, подумаешь, право, дела!

Как светильники, светит уже на висках седина.

Пусть! Вот зрелость. Смотри: впереди ожидает она.

Арабские караваны прибывают на побережье, Эухенио Лукас Веласкес, 1860 год
Арабские караваны прибывают на побережье, Эухенио Лукас Веласкес, 1860 год

3. "Не пугайся греха…"

Не пугайся греха, я б хотел, чтоб ты в жизни прошел

Не как тот, кто идет, подбирая брезгливо подол.

Не чурайся же малого — здание строят из плит,

И из камешков мелких большая гора состоит.

4. «Уязвляет меня, как змея…»

Уязвляет меня, как змея, переменчивый рок.

Изменили мечты. Я мечты растерял, не сберег…

Человек наслаждался, он с жизнью всегда был в ладу

За свои наслажденья — прощал ей любую беду.

Но в мгновение то, когда пьющий питье смаковал,

Жизнь толкнула его, не жалея, в бездонный провал.

-3

5. «О душа, ужаснись и живи…»

О душа, ужаснись и живи, вечный ужас неся.

Опасайся людей, сторонись, о душа, всех и вся!

Разве люди они? В мире — хищников нету лютей.

Это звери, надевшие платья людей.

6. Коль завидует враг…»

Коль завидует враг, то терпи что есть силы, и вот

Терпеливость твоя непременно злодея убьет.

Так огонь пожирает себя с дикой алчностью. Вдруг

Он себя истребит, не найдя себе пищи вокруг.

(Перевод Е. Винокурова)

7. «Напои меня прохладой…»

Напои меня прохладой золотистого вина.

Полоса на небосклоне влажной мглой обрамлена.

А созвездия похожи в дивном сумраке нетленном

На серебряные бусы, окаймленные эбеном!

8. «Паланкином на спине верблюдицы…»

Паланкином на спине верблюдицы кажется созвездие Плеяд,

А за ними мне погонщик чудится, их на запад гонит наугад.

А они блестят, мерцает пыль их; а они так светятся хитро,

Будто в переполненных бутылях вьется ртуть — живое

серебро!

https://artsandculture.google.com/asset/desert-shield/wQFgQdwwKZzfxg
https://artsandculture.google.com/asset/desert-shield/wQFgQdwwKZzfxg

9. «Меня взволновала молния…»

Меня взволновала молния, блеснувшая в туче алой,

Когда закатное солнце посылало нам взгляд усталый.

Свет молнии то показывался, то шастал по дальним нивам,

Как будто скупец какой-то зажигает костер огнивом/

(Перевод А. Голембы)

Спасибо за прочтение!