Найти тему

Языки стран бывшей Югославии.

Здравствуй, дорогой читатель. В этой заметке я бы хотел кратко рассказать о ситуации вокруг языков республик бывшей Югославии. Социалистическая Федеративная Республика Югославия с 1947 состояла из 6 республик : Сербия, Хорватия, Словения, Македония, Черногория, Босния и Герцеговина и двух автономных округов (аутономне покраине): Войводина и Косово.

Я бы начал разговор с алфавита. Хорватия и Словения, например, используют латиницу, Македония - кириллицу, а Сербия, Черногория и Босния и Герцеговина - оба алфавита.

Например, в Сербии до сих пор в школе учат писать и кириллицей и латиницей. В повседневной жизни - вывески, газеты и т.д. в основном используется латиница, кириллица охраняется в государственных институциях. Хотя из моего опыта заявлений в полиции, системе страхования, бирже труда - везде я заполнял латиницей.

Использование латиницы Хорватией и Словенией скорее всего следствие нахождения их в составе Австро-Венгерской империи.

Даже при том, что Сербия использует кириллицу, мои друзья удивлялись количеству вывесок на кириллице в Петербурге. Мне наивному их удивление было непонятно. Когда же я показывал в интернете этикетки от Пепси на кириллице, их удивлению не было предела.

Очень не хотелось бы вдаваться в политику и разбираться, какой из языков самостоятельный, а какой искусственно выделенный. Для меня, как обычного человека, важно насколько хорошо я понимаю собеседника. Этим субъективным критерием и буду пользоваться.

Латиница на вывеске. Войводина.
Латиница на вывеске. Войводина.

Начну с самого простого. Мне не составляет никакого труда общаться с людьми на территории Сербии, Хорватии, Черногории и БиГ. Но одним из главных отличий в произношении является наличие "екавицы" или "иекавицы". Например, в Сербии я говорю "млеко", а в БиГ, Черногории и Хорватии мне следовало бы сказать "млиеко". Прошу прощения за транскрипцию русскими буквами. Эта самая главная особенность, которая никак не влияет на общение и понимание.

Кириллица на вывеске. Войводина.
Кириллица на вывеске. Войводина.

Есть и другие отличия, которые нам проще понять. Например, если серб скажет "джеда", значит он из Черногории. Другие бы сказали "деда". Хочу сказать, что сербы из "иекавичных" стран так же достаточно легко определяют друг друга по говору. Может будет корректно сравнение со всем известными "что" и "шо".

В Лазаревце футбольные фанаты портят стены кириллицей.
В Лазаревце футбольные фанаты портят стены кириллицей.

Ну и самые простые отличия - различные определения для одной вещи. Как и у нас можно сказать "тряпка", а в Сибири можно "виходка". Так и на Балканах "шофершайбна" или "ветробран", "шрафцигер" или "одвертач", "пут" или "коловоз" - все это является маркером идентификации для местных жителей.

Если говорим о Македонии, то мне тут уже делать нечего. Среднестатистический серб, если заблудится, всегда сможет что-то да понять, что-то объяснить македонцу и обратно. Благо старое поколение хорошо знает сербский. Слушая передачи на македонском я иногда выхватываю что-то знакомое. Главное слово "иногда".

Автомеханик записал мне детали латиницей.
Автомеханик записал мне детали латиницей.

Словению я оставил напоследок. Хоть и славянский, звуки похожие даже кажется, что что-то понятно, но учить необходимо. И однозначно выучишь.

Схема рубильников в доме. Написано 100 лет назад. Латиница.
Схема рубильников в доме. Написано 100 лет назад. Латиница.

Итак, пользуясь моим критерием, да простят меня национально настроенные балканцы, на территории бывшей Югославии для меня есть три языка: сербо-хорватский, македонский и словенский.

Надеюсь Вам было интересно!!! Пишите, если есть вопросы. Комментируйте. Спасибо большое за потраченное время!!!

#viaserbia #провинциальная сербия #сербия #югославия #кириллица #латиница #путешествия #языки #македония #черногория