Наткнулся на переписку русскоговорящего канадца и Украинца, которые пытались выяснить потаенный смысл слов Зрада и Перемога. В итоге пришли к консенсусу что это не просто слова, легко переводимые на другие языки, а особые, секретные выражения, доступные к пониманию только коренному Украинцу-патриоту, любящему свою родину и люто ненавидящему соседнее государство-агрессор. Вот так, прямо, с пеной у рта, Украинец и доказывал своему оппоненту, что истинный смысл слов можно понять только ситуационно и простой перевод здесь не подойдет. И так, диалог. Украиниец (далее Укр.): -Вот представь себе, что я очень-очень хочу в туалет и бегу к нему. Терплю, так сказать из последних сил. Ещё немного и случится страшное. Добежал до двери туалета, успел! Канадец (далее Кан.): -И это называется Перемога? Укр.: -Нет, не Перемога, я просто добежал. Похоже на Перемогу но не Перемога. -А вот теперь представь себе, что я дёргаю за дверную ручку, а дверь закрыта, потом как в туалете сидит Агрессор ! Кан.:
Чем Зрада отличается от Перемоги. Велик и могуч Украинский язык.
4 ноября 20214 ноя 2021
4143
1 мин