Доброго дня, дорогие читатели! Спасибо, что читаете, оцениваете и подписываетесь! 💚 Казалось бы, чем уж таким особенным отличается один язык от другого? Вот Вася, например, говорит по-русски, а Джеймс - по-английски, Хельга по-шведски, а Шияо по-китайски. Все они могут найти в своем родном языке подходящие слова и выражения, чтобы более или менее точно выразить одну и ту же мысль. Вроде бы тут мы все согласимся (понятно, что есть нюансы, особенности лексики и грамматики, фразеологизмы и идиомы). Однако, что происходит с одним и тем же человеком, говорящим на своем языке и владеющим одним или более иностранными языками? Как оказалось, разница есть, и ощущается она даже не в момент говорения как такового, а в тот момент, когда человек начинает рассуждать на своем или чужом языке. Когда мы рассуждаем на своем языке, к нашим суждениям подмешивается или, можно сказать, внедряется весь наш жизненный опыт (страхи, неудачные эксперименты, просмотренные фильмы и прочитанные книги, первая люб