Вы наверняка не раз замечали, что фильм, которые вы смотрите на русском, имеет совершенно другое название на родном языке. Давайте посмотрим на некоторые из них в этой статье. Привет, Джули! (2010) В оригинале фильм имеет название "Flipped". "Flip" означает переворот. Так и случается в фильме. Джули влюбляется в Брайса, однако девушка его не интересует. В старших классах Джули охладевает к Брайсу, однако парень, наоборот, начинает ею увлекаться. В русском варианте, видимо, локализаторы не нашли подходящего термина, чтобы описать такую ситуацию. Но выбор названия "Привет, Джули!" остаётся загадкой. Кстати, во французском варианте название носит более подходящее название - "Моя первая любовь". Притворись моим парнем (2013) В оригинале этот фильм носит название "20 ans d'écart", что означает "20 лет разницы", что уже нам должно намекать на разницу в возрасте между героями. У редактора модного глянцевого журнала Алисы отличное резюме и репутация «железной леди», но однажды начальство наме
Почему так перевели? Русские названия фильмов, которые отличаются от оригинальных
1 ноября 20211 ноя 2021
4
1 мин