Найти тему
Русская речь

Пунктуация при вводных словах. Трудные случаи

Основная функция вводных слов и словосочетаний — выражение отношения говорящего (пишущего) к происходящему. Такие слова грамматически не связаны с другими членами предложения, следовательно, их можно "опустить", при этом смысл высказывания не изменится. Например: Я, наверно, плохой человек и Я плохой человек. Конечно, я приду завтра на субботник и Я приду завтра на субботник.

Однако не всегда можно изъять вводное слово или словосочетание из предложения. Например: Я не знал, пойдёт ли дождь завтра, может, и нет. "Опустить" может не удастся без перестройки предложения, но это по-прежнему вводное слово: основной признак (отношение говорящего или пишущего к происходящему) остаётся.

Трудность использования вводных слов и словосочетаний заключается в пунктуации. Некоторые слова в разных предложениях являются или не являются вводными словами, соответственно одни и те же слова могут обособляться и не обособляться. В следующих пунктах будет обговорено о некоторых из таких случаев.

  1. Наконец.
  • Слово является вводным, если включено в перечисление. Например: Капли росы на ветках, первый луч улыбнувшегося солнца, весёлый разговор цикад и, наконец, ощущение молодости и счастья сделали эти дни особенными.
  • Слово не является вводным, если употребляется в значении "под конец", "напоследок", "в результате всего". Обычно употребляется с частицей "-то" как наконец-то. Например: Наконец (= наконец-то) я вернулся с работы домой! Солнце медленно опускалось к горизонту и наконец (= в результате) затихло.

2. Значит.

  • Можно заменить словом следовательно — является вводным, а значит, обособляется. Например: Он не пришёл сегодня на работу, значит ( = следовательно), заболел? Также в разговорной речи используется для упорядочивания мыслей: Вышел я, значит, во двор, а там, представьте себе, машину мою угнали!
  • Можно заменить словом означает — не вводное слово и не обособляется. Обычно употребляется с глаголом в неопределённой форме, а перед конструкцией ставится тире: Жить — значит (= означает) бороться, Понимать — значит чувствовать.

3. В самом деле.

  • При выражении недоумения, негодования является вводным словом и обособляется: Что вы, в самом деле, так беспечно относитесь ко времени!
  • Можно заменить словами действительно, и вправду, и правда — не вводное слово и не обособляется: Он в самом деле (= и правда, действительно) хороший профессор.

4. Главное.

  • В значении особенно важно является вводным и обособляется: Главное, я успел зайти в помещение до того, как начался дождь. Обычно такие предложения можно преобразовать в сложноподчинённые: Главное, что я успел зайти в помещение до того, как начался дождь; Главное, чтобы он пришёл, а остальное неважно. Примечание. В некоторых случаях допускается использование тире: Он был общителен, легко ладил с людьми, а самое главное — умел разрядить обстановку.
  • В роли существительного не является вводным и не обособляется: Найдите в тексте самое главное; Главное в поэзии не богатство звуков и красок, а пленительная сила и красота крылатой души поэта.

5. Однако.

  • Не в начале предложения — вводное слово: Скоро, однако, в пролёте лесной дороги глянула просторная водная гладь.
  • Можно заменить союзом но: Он зашёл в дом, однако (= но) раздеваться не стал; Я пришёл домой, однако меня там никто не ждал. Ср.: Я пришёл домой, меня там, однако, никто не ждал (вводное слово, так как стоит не в начале предложения и нельзя заменить союзом но).

6. В частности.

Трудность заключается в том, что нужно уметь различать вводное слово в частности, которое обособляется, и уточняющий либо присоединительный союз в частности, употребляющийся соответственно при уточнении или присоединении. Причём во втором случае обособляется весь оборот, а не только словоформа в частности.

  • Легко изъять из предложения не в ущерб смыслу — вводное слово: Нужно, в частности, написать сочинение согласно плану.
  • Если имеется объект уточнения, то обособляется весь оборот с в частности: Везде, в частности у берега, было грязно (имеется обобщённый объект везде, который уточняется соответствующим оборотом в частности у берега). В таких случаях в частности можно заменить союзом в том числе.

7. Действительно, и вправду, и правда.

  • Обычно являются вводными словами, если стоят в начале или в конце предложения и можно заменить словом да: Действительно, зачем мне такой помощник; И вправду, чего я с ним вожусь? Однако: Действительно ли он завтра придёт к нам в гости? (не вводное слово).
  • Не в начале предложения являются частицами: Я и вправду не знал, как с этим бороться; Я действительно вернулся домой поздно.

8. Главным образом.

  • Можно заменить словосочетанием самое главное — вводное, обособляется. Нужно прийти завтра вовремя и, главным образом, взять с собой деньги.
  • Можно заменить словами в первую очередь, больше всего — не вводное, не обособляется: Главным образом (= в первую очередь) нужно разузнать, когда будет идти дождь.

Также трудности возникают в случаях, когда пишущий ошибочно принимает за вводные слова обычные частицы или наречные выражения. Следующие слова, никогда не являющиеся вводными, следует запомнить и на письме не обособлять (выделены наиболее употребляемые слова): авось, аж, аналогично, более или менее, буквально, будто, вдобавок, в довершение, вдруг, ведь, в (конечном) итоге, в конечном счёте, в крайнем случае, в лучшем случае, в любом случае, в таком случае, вместе с тем, в общем и целом, в основном, в особенности, вот, в отдельных случаях, во что бы то ни стало, в первую очередь, впоследствии, в противном случае, в результате, вряд ли, всё-таки, в связи с этим, в то же время, в целом, в этой связи, даже, едва ли, зачастую, исключительно, именно, как будто, как бы, как максимум, как минимум, как раз, к тому же, между тем, на всякий случай, на крайний случай, навряд ли, никак, небось, по возможности, по меньшей мере, по мере возможности, по постановлению, по предложению, по решению, приблизительно, примерно, притом, почти, поэтому, практически, при (всём) желании, при всём при том, при случае, причём, при этом, просто, равным образом, решительно, также, тем не менее, типа, то есть, тоже, словно, фактически, якобы, в целом, особенно.

Вводные слова отделяются от предшествующих союзов. Однако от а вводное слово не отделяется, если оно образует с союзом единое целое (выше уже встречались такие случаи): Ночью на улице орудуют маньяки, а следовательно, лучше не гулять в такое время. Но если можно переставить вводное слово или вовсе убрать его, то запятой отделяются: Он не красивый, а, между прочим, уродливый.

Также вводные слова не отделяются от обособленного члена, если напрямую связаны с ним и стоят при этом в начале или в конце это члена: Молодой человек, красивый, богатый, а следовательно умный, всегда будет завидным женихом. Но если вводное слово относится не к обособленному члену, а ко всему предложению, то обособляется с обеих сторон: На улице, находящейся в ста метрах от моего дома, наверное, небезопасно. Ср. также: Петра, третьего сына царя Алексея Михайловича как известно, не готовили на царство (вводно слово как известно относится ко обособленному члену, оттого и не обособляется) и Петра, третьего сына царя Алексея Михайловича, как известно, не готовили на царство (вводное слово относится ко всему предложению, оттого отношение говорящего выражается по-разному в обоих случаях).