На занятии говорили со студентами о фразеологизмах, пословицах. Пытались понять русскую народную мудрость, что для некоторых современных ребят уже не так просто, как в 90-е года. А уж совсем непросто иностранцам. Девочка из Узбекистана вызвалась подготовить к следующему занятию 5 пословиц своего народа. Она подготовилась и написала, как они звучат и что означают, а мы попытались найти аналоги в русском языке. Смотрите, что получилось.
1. Донога иши – шону шухрат, подонга ши – фашу сулфат -
Труд для умного – слава и честь, а для глупого – горе и страдание.
Мы вспомнили о труде такие русские пословицы:
Землю солнце красит, а человека — труд. Без труда не вытащишь и рыбки из пруда.
И поняли, что в русском мире много пословиц о труде, но нет связи с умом. Говорится о пользе, плодах, о том, что надо заканчивать начатое, но не об уме. Получается, что трудиться необходимо, полезно, но работа - это не свидетельство ума. Что бы это значило?
2. Жахл келга, акл кетар – Когда приходит гнев, уходит разум.
В русском народном творчестве мы найдём что-то похожее. Гнев связан с потерей разума:
Гнев — плохой советчик. Гневайся, да не обижай. У огня не бывает прохлады, у гнева — рассудка.
3. Куп билгян, оз сузлар – Кто много знает, тот мало говорит.
Вот русские пословицы о молчании:
В закрытый рот и муха не залетит. Молчание — золото. Молчи — за умного сойдешь. Всякое молчание лучше ворчания.
Молчание – золото, речь серебро, но вот прямой связи знаний с молчанием нет. Русский как бы снисходительно напоминает, что если говорить не умеешь, то помолчи. Во всяком случае лучше помолчать, чем обижать, ворчать или сотрясать воздух.
4. Агар одамни билмокчи булгянг, угинг дустига бок – Если хочешь узнать человека, посмотри на его друга.
Здесь есть переклички, причем презабавные!
Какову дружбу заведешь, такову и жизнь проведешь. С кем поведешься, от того и наберешься: от пчелки медку, от жучка навозцу.
5. Айтган тойдан колма, айтлаган тойга борма – От приглашения не отказывайся, куда не зовут - не иди.
Русские пословицы о походе в гости:
Желанный гость зова не ждёт. На незваного гостя не припасена и ложка. На званого гостя угодить надо. Пора гостям и честь знать.
В русской культуре есть советы хозяевам и их речи в адрес званым, желанным, незваным гостям, а вот советы ГОСТЯМ я пока не нашла.
Если вдруг заметите ошибку в узбекских пословицах, дайте знать – списывала с доски, могла ошибиться. Но уже по звучанию мы понимаем, что в узбекских пословицах есть рифма и ритм. Ну и конечно, менталитет узбекского и русского народов хорошо высвечивается в этих миниатюрах.
А какие наблюдения вы можете сделать на примере этих пословиц?