Ciao a tutti! Всем привет! Как и обещала, сегодня продолжим тему устойчивых выражений с национальностями. Questo per me è arabo! (досл. это для меня по-арабски/ как на арабском)
=быть чем-то не понятным Это выражение используется, когда нам что-то непонятно или когда мы в чём-то не разбираемся.
Например Вы на лекции, учитель объясняет тригонометрию, а Вы совершенно не воспринимаете этот материал, ведь ничего непонятно, в такой ситуации можно воскликнуть: "(Questo) è arabo per me!" В русском языке, в таких ситуациях обычно обращаются к сравнению с китайским языком, а в английском сравнивают с греческим: "This is Greek to me". Andarsene all'inglese (досл. уйти прочь по-английски)
= уйти по-английски: уйти, не попрощавшись, тайно, во избежание неловкой/ неприятной/ нежеланной (и тд) ситуации Ну, это классика!
Но в Италии не везде приписывают англичан к "такой привычке", например в Калабрии считают "невежами" испанцев и говорят "andarsene alla spagnola" (уйти по-испански), а в регионе Вен