Найти в Дзене
Азия без фотошопа

Какие слова русские переняли у таджиков: предлагаю вспомнить, как они звучат в оригинале

«Сегодня по плану у меня экскурсия в сарой», − похвасталась я подруге. «В сарай?!» − выдержав паузу молчанием, изумленно переспросила приятельница. Мысленно посмеявшись, я пояснила, что «сарой» по-таджикски означает «дворец». В русском языке встречаются таджикские слова, некоторые из них похожи по звучанию и смыслу, другие имеют практически одинаковое произношение, но разное значение, как сарой-дворец.

Таджикский язык относится к индо-иранской языковой ветви, до 20-х годов XX века назывался персидским и использовал арабскую вязь, на смену которой в 30-х пришла латиница. В настоящее время таджикские слова строятся на кириллице, и многие из них присутствуют в русском языке.

https://www.instagram.com/p/CEbs-OohV6_/
https://www.instagram.com/p/CEbs-OohV6_/

«Чайхана» у нас означает кафе восточной кухни. «Чайхона» у таджиков подразумевается как чайный дом. «Хона» с таджикского переводится как «дом».

«Кемербанд» в русском означает предмет мужского гардероба, который является необходимым элементом смокинга − носится на талии. «Камарбанд» по-таджикски подразумевает широкий пояс, «камар» переводится как «поясница», «банд» − это «веревка». По сути, если «кемербанд» мы назовем «камарбандом» или наоборот − таджики и русские нас поймут.

«Бахча» у русских подразумевает участок, засеянный арбузами, дынями и прочими бахчевыми культурами. «БоҒча» у таджиков означает сад. «БоҒ» с таджикского переводится как «парк».

Рынок у нас называется «базар», у таджиков − «бозор». Так что в независимости от того, пойдете ли вы на базар или бозор, смысл не изменится.

Настольная игра нарды была придумана еще в Древнем Иране. Только русские играют в «нарды», а таджики в «нард».

https://www.instagram.com/p/CVePvOAPz2k/
https://www.instagram.com/p/CVePvOAPz2k/

Складское помещение мы можем назвать «амбар», таджики его назовут «анбор». Так что если вы скажете, что храните хозяйственный инвентарь в анборе − скорее всего, русские поймут вас правильно.

Слово «нефть» попало в русский лексикон из персидского языка через турецкий. Таджики природную горючую жидкость называют «нефт».

«Булат» у русских означает особый вид стали, который впервые производился в центральной Азии. У таджиков сталь называется «пȳлод».

Широкие штаны, именуемые у русских «шаровары», по-таджикски можно назвать «шалвор». Но не каждый узбекский шалвор окажется шароварами.

Пойдя на таджикский бозор, вы не найдете шпината, вместо него спрашивайте «исфаноҷ», что, по сути, одно и то же. Также ищите там не инжир, а «анҷир», не хурму, а «хурмо».

Я люблю украшения с изумрудом, но даже не догадывалась, что ношу зуммуррад. Да, драгоценный камень зеленого цвета у таджиков называется «зуммуррад».

В русском языке «тахта» подразумевает широкий диван без спинки. Но если у таджиков вам предложат спать на тахте, не соглашайтесь − будет неудобно, так как у них это слово означает доску.

https://www.instagram.com/p/CVfAnr2sr1t/
https://www.instagram.com/p/CVfAnr2sr1t/

Животное обезьяна по-таджикски называется «бȳзина». Так что если таджик назовет вас бузиной, не стройте ассоциации с симпатичными ягодками.

«Шаль» у нас предполагает вязаный платок, у таджиков этот аксессуар называется «шол». А таджикский «ҷомадон» не что иное, как наш чемодан.

«Диван» у нас означает предмет мебели, у таджиков слово «девон» подразумевает правительственное учреждение. Так что на нашем диване сидят, в таджикском девоне − заседают.

Не только в нашем лексиконе есть заимствования из таджикского языка, но и наоборот. В период пребывания Таджикистана в составе СССР у таджиков появилось много русских слов − в основном научно-технические и общественно-политические термины. Например, «теплоход», «тепловоз», «киностудия», «телевизор» и др. К заимствованным русским словам бытового характера относятся «печка», «сумка».

А вы знаете какие-нибудь языковые заимствования? Приводите примеры.