Найти в Дзене

Что означает перевод названия бюджетных брендов одежды: Oodji, New Yorker, Gloria Jeans

Оглавление

Покупать ли одежду в этих магазинах массмаркета? Это решать вам. Но их названия и слоганы говорят о многом.

Oodji

Российская компания Oodji выбрала для своего названия итальянское слово. Оно переводится как «сегодня». Наверно, оно должно по замыслу означать модную актуальную одежду. Но в Оджи крайне редко продается одежда в тренде. Очень много немодной синтетики. Зато дешево. Так что название означает "одежда на один день".

New Yorker

Название переводится как "житель Нью-Йорка". Что удивительно. Ведь это немецкий магазин, основанный в 1971 году. Может название отражает представления немцев об американцах?

Этот бренд продает по всему миру самую бюджетную одежду и аксессуары для людей в возрасте от 12 до 39 лет.

Его слоган: «Dress for the moment», что можно перевести как "Одежда для момента". Тот же самый смысл однодневности. Одежда дешевая, плохого качества, но в тренде.

-2

Gloria Jeans

Бренд был основан в 1988 г., так что это еще советская компания. С самого начала Глория Джинс выпускала обувь и аксессуары для детей и для всей семьи.

С латыни Gloria - "Слава". То есть название означает "Слава джинсам", Ну или "славные джинсы". В начале ассортимент был джинсовый. Ну и футболки к ним, конечно. Качество было хорошим, все х\б. Вещи служили годами.

Теперь, увы, много синтетики, а джинсы — на сезон. Цены низкие. Одежда в тренде, но она выглядит на порядок хуже, чем в брендах, где цены лишь не намного повыше.

В Глории Джинс сейчас лучше покупать только одежду для детей.

-3

Ставьте лайки, чтобы было понятно, что вам интересно будет читать про разбор названий других брендов одежды, чтобы лучше понимать философию бренда и подходит ли она вам. Пишите комментарии про эти бренды.