Найти в Дзене
防 TAN VAN LI

Британская газета The Guardian об онлайн-концерте BTS

АРМИ уже привыкли к предвзятым статьям американских изданий, но пойдут ли по их стопам журналисты старого света? Британская газета The Guardian приятно удивила достойным обзором прошедшего 24 октября онлайн-концерта BTS PERMISSION TO DANCE ON STAGE под названием "Обзор BTS – харизма и уверенность от крупнейшей в мире поп-группы". Предлагаем к прочтению перевод этой статьи.

"Прямая трансляция с Олимпийского стадиона Сеула.
Как вы проводите шоу на стадионе без зрителей? С помощью ключевых синглов, собранных за восемь лет, звёзды K-pop показывают, как это делается.

"Мы вас не видим, но так рады, что вы видите нас", - говорит Чонгук, тяжело дыша. BTS – крупнейшая в мире поп–группа – только что открыла свое представление на Олимпийском стадионе Сеула в характерной откровенной манере. После исполнения сложной хореографии и дикой страсти треков On, Burning Up (Fire) и Dope – песен из трех очень разных этапов восьмилетней карьеры южнокорейской группы, семь участников находят время, чтобы откровенно поговорить. Хотя на их шоу на стадионе есть пламя, фейерверки, десятки танцоров, одетых как лебеди, и живая музыка, дополненная духовыми инструментами, РМу, Джину, Шуге, Джей-Хоупу, Чимину, Ви и Чонгуку не хватает только одного: любимой фанатской базы группы, известной как АРМИ.

Сегодняшняя аудитория прямой трансляции могла бы раскупить Олимпийский стадион в 10 раз больше. Вместо того, чтобы заниматься предпродажами, рекламой и дорогими отелями, фанаты могут наблюдать за выступлением с шести идеально подобранных ракурсов, наслаждаться трансляцией в прямом эфире и собираться в социальных сетях: когда BTS исполняют всего лишь фрагмент любимой старой песни, 'Blood Sweat & Tears', сразу же появляется около 50 000 восторженных твитов.

Тем не менее,
Джей-Хоуп жестом указывает на 69 000 пустых мест на стадионе. “От этого мне становится одиноко”, - признается он. Это непростая задача – провести шоу размером со стадион, да еще и без энергии и поддержки, исходящих от моря восторженных поклонников. Еще сложнее, когда у вас есть участник группы, выбывший из строя: после небольшой травмы на репетиции Ви поет с величавым одобрением, сидя в кресле и упуская бóльшую часть мощного выступления группы.

-2

Названный "Permission to Dance (On Stage)" после вдохновляющего летнего сингла с тем же названием, концерт охватывает их дискографию необычайно широкими штрихами. Эпический альбом BTS "Map of the Soul: 7" мог бы послужить основой для отмененного мирового тура в прошлом году, но сегодня вечером он, кажется, ближе к величайшим хитам. Они используют перерывы в танцах для переходов между ремиксами главных синглов и при этом раскрывают неожиданные тематические связи: 'Blue & Grey', мягкая, опустошающая баллада, созданная во время пандемии, красиво перетекает в 'Black Swan', мрачную сценическую песню о страхе разлюбить музыку. [Примечание переводчика: 'Black Swan' рассказывает о страхе Бантан, что слушатели разлюбят их музыку].

BTS экспериментировали с жанрами с момента своего дебюта в 2013 году, но то, как они используют сильные стороны каждого участника – холодный авторитет РМа, серебристое вибрато Джина, яростную интенсивность Шуги, красочный экспрессионизм Джей-Хоупа, нежную силу Чимина, темный баритон Ви и атлетические импровизации Чонгука, – подтверждает их харизму и уверенность в группе. Это связывает их вместе через старомодные хип-хоп-мотивы таких треков, как 'Dis-ease' и 'Baepsae', взрыв EDM в 'So What' и душераздирающий 'Spring Day', песню, которую поклонники называют “королевой” за ее красоту и изящество.

Эту группу так часто описывают как феномен: они побили давние рекорды музыкальной индустрии и опровергли предположение, что поп-музыка должна быть на английском языке, чтобы добиться глобального успеха. Но называть их феноменом также означает, что их звездная мощь является чем-то вроде тайны, а это неправда. Наблюдать за выступлениями BTS – онлайн или оффлайн – значит понимать упорство, талант и страсть, которые привели их к этим высотам".

Автор Katie Hawthorne, британская газета The Guardian.
Перевод на русский Yeon Tani, команда
防 TAN VAN LI
Ссылка на оригинальную статью -
www.theguardian.com/music/2021/oct/24/bts-review-live-stream-seoul-olympic-stadium?utm_term=Autofeed&CMP=twt_gu&utm_medium&utm_source=Twitter#Echobox=1635094664