Найти тему

ШАУРА Башкирская народная песня

ШАУРА

Башкирская народная песня

Перевод Айдара Хусаинова

Памятку оставил я там, где гора,

Сказала «приду» невестка Шаура.

Жевал я гвоздику, брызгал анисом

На зилян, что носит невестка Шаура.

У ее зиляна с бусами подол.

Никого прекрасней я в мире не нашел.

Ни с луной, ни с солнцем не сравню я даже,

Шаура прекрасна, как в небесах орел.

В небесах парящая птица так летит,
Я сказал бы сокол, да поясок пестрит.

Пусть же все утихнет, что еще сказать.

Вся душа огнем пылает, вся душа горит.

оригинал

Билге лә генә ҡуйҙым, ай, биләнгә,

Шәүрә килен киләм дә тигәнгә.

Ҡәнәфер ҙә сәйнәп, бөрктөм баҙыян

Шәүрә килен дә кейгән еләнгә.

Шәүрә килен дә кейгән еләндең

Итәк осҡайҙары ла мунсаҡлы.

Айға ла ғына, көнгә тиңләмәйем,

Һылыулығың, Шәүрәкәй, шул саҡлы.

Һауала ғына осҡан, ай, аҫыл ҡош,

Ыласын ғына тиһәм дә, биле ала.

Эскенәйем тулып, ай, ут яна,

Һунһен генә тиһәм, бүтән ни ҡала?

подстрочник

Знак поставил я, ай, на седловину горы,

Потому что невестка Шаура сказала "приду".

Гвоздику пожевав, анисом побрызгал

На зилян, который надевает невестка Шаура.

У зиляна, который надевает невестка Шаура

Края подола с бусинками.

С луной, с солнцем не сравню,

Красота твоя, Шаура, такова.

В небе летящая, ай, благородная птица,

Сокол, сказал бы я, да тело (букв. пояс) пестрое.

Во всей душе моей, ай, огонь горит,

Пусть погаснет, говорю, что еще остается?

"Шаура" ("Шәүрә"), "Шаура килен" ("Шәүрә килен" - "Сноха Шаура", "Невестка Шаура") - башкирская народная песня, узун-кюй.

Впервые записана на фонограф в 1929 году от М.А.Баимова. Первая публикация - в сборнике "Башкорт халк йырдары" в записи Х.Ф.Ахметова. Впоследствии варианты записаны И.А.Козловым, Л.Н.Лебединским, К.Ю.Рахимовым, И.В.Салтыковым, Н.Д.Шункаровым и другими. Песня лирического характера. Тема песни - неравный брак.

По преданию, старик из племени бурзян женил своего сына Баима на вдове его старшего брата, у которой был взрослый сын, женившийся на девушке по имени Шаура. Баим и Шаура влюбились друг в друга и стали тайно встречаться. Песней они выражали свои чувства. Решив быть вместе, влюблённые покидают дом. О возникновении песни существует другая легенда, записанная М.А.Бурангуловым.

Структура песни - повторный период из двух предложений, соединённый вокализом, опевающим главные опорные звуки напева. Лад - пентатоника минорного наклонения. Своеобразие мелодии придаёт повторяющийся нисходящий квартовый скачок от верхнего тонического звука на квинтовый. Поэтический текст построен в форме диалога между влюблёнными.

Среди исполнителей Ф.Х.Бикбулатов, Т.М.Давлетшин, С.И.Дильмухаметов, З.З.Ильбаева, М.Н.Кадыргулов, Ф.А.Кильдиярова, А.А.Султанов. Обработки осуществлены Ахметовым, Рахимовым для голоса и фортепиано, А.Х.Габдрахмановым для хора a cappella. По мотивам легенды песни Бурангуловым написана пьеса "Шәүрәкәй" ("Шаура"), З.Г. Исмагиловым - опера "Шаура".

Оригинал и подстрочник взяты с сайта yir.atspace.com

Если вам нравится проект перевода на русский язык башкирских народных песен, поддержите его – карточка сбера 2202 2022 7757 7833.