Найти тему
В мире хороших книг

«Зарубежная фантастика» издательства «Мир» 1968 года

Оглавление

Здравствуйте, дорогие читатели. Продолжаю обзор книжной серии «Зарубежная фантастика» издательства «Мир». Сегодня вспомним, что издано в 1968 году, когда было выпущено еще 6 книг.

Как обычно, книги в статье размещаю от худшей к лучшей. Основание – читательский рейтинг на фантлабе, в случае равенства показателей – мои личные предпочтения.

Итак, открывает наш обзор

«Человек, который ищет»

Антология, составитель Ю. Топалова, 232 страницы.

Иллюстрации выполнены Е.Бачуриной.

Содержание:

Кир Булычёв. Предисловие, стр. 5-12

Светослав Минков. Дама с рентгеновскими глазами (рассказ, перевод Ю. Топаловой), стр. 13-21

Светослав Минков. Рассказ с витаминами (рассказ, перевод Ю. Топаловой), стр. 21-26

Антон Дончев. Возвращение (рассказ, перевод Л. Хлыновой), стр. 27-35

Иван Вылчев. Человек, который ищет (рассказ, перевод Л. Хлыновой), стр. 36-48

Иван Вылчев. Звездная раса (рассказ, перевод Ю. Топаловой), стр. 48-55

Васил Райков. Ночное приключение (рассказ, перевод И. Мартынова), стр. 56-63

Васил Райков. Встреча во времени (рассказ, перевод Л. Хлыновой), стр. 63-78

Недялка Михова. В бурю (рассказ, перевод Ю. Топаловой), стр. 79-89

Стоил Стоилов. Встреча (рассказ, перевод Ю. Топаловой), стр. 90-96

Стоил Стоилов. Суд (рассказ, перевод Ю. Топаловой), стр. 96-101

Стоил Стоилов. Круговорот (рассказ, перевод Ю. Топаловой), стр. 101-111

Светослав Славчев. Последнее испытание (рассказ, перевод И. Мартынова), стр. 112-119

Светослав Славчев. Жребий (рассказ, перевод Ю. Топаловой), стр. 120-129

Светослав Славчев. Загадка белой долины (рассказ, перевод Л. Хлыновой), стр. 129-140

Эмил Зидаров. От семи до восьми (рассказ, перевод Ю. Топаловой), стр. 141-146

Эмил Зидаров. Чертова пещера (рассказ, перевод Т. Воздвиженской), стр. 146-156

Димитр Пеев. Волос Магомета (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 157-169

Павел Вежинов. Однажды осенью... (рассказ, перевод Ю. Топаловой), стр. 170-185

Цончо Родев. Сокровища Лизимаха (рассказ, перевод Т. Воздвиженской), стр. 186-203

Светозар Златаров. Аванпост (рассказ, перевод Ю. Топаловой), стр. 204-209

Антон Донев. Несовершенная конструкция (рассказ, перевод Т. Карповой), стр. 210-212

Антон Донев. Правда о первом человеке (рассказ, перевод Т. Карповой), стр. 212-215

Антон Донев. К новым горизонтам (рассказ, перевод Т. Карповой), стр. 216-220

Антон Донев. Жертва славы (рассказ, перевод Т. Карповой), стр. 221-223

Антон Донев. Почему затонула Атлантида (рассказ, перевод Т. Карповой), стр. 223-226

Антон Донев. И техника перебарщивает (рассказ, перевод Т. Карповой), стр. 227-229

Много маленьких рассказов болгарских писателей. Видно, никак нельзя было обойтись без братьев по соцлагерю. Что по мне, так это худшие книги серии. Да и читатели того времени от подобных книг были не в восторге, отдавая предпочтение все же англо-американской фантастике. Разве не так?

О чем же произведения? О возвращении космонавта на Землю спустя 100 лет с набитым алмазами грузовым отсеком. О закончившихся у кухарки спичках, а тут еще инопланетяне прилетели, как будто своих проблем не хватало… Но как это подано? Клоками, часто в стиле «думай сам, а я ничего объяснять не собираюсь, потому что сам не знаю». О, лучше не мучить свое сознание и терпение.

Очень не рекомендую к прочтению. Хотя, возможно, есть любители болгарской фантастики. Всякое бывает.

«Случай Ковальского»

Антология польской фантастики.

Иллюстрации В. Янкилевского, 344 страницы.

-2

Содержание:

Стефан Вайнфельд. Случай Ковальского (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 5-11

Стефан Вайнфельд. Земля его предков (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 12-21

Стефан Вайнфельд. Бутылка коньяка (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 22-26

Стефан Вайнфельд. Кабинет безупречной красоты (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 27-31

Стефан Вайнфельд. Крылышко Гермеса (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 32-41

Кшиштоф Борунь. Третья возможность (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 42-67

Анджей Чеховский. Я был мундиром господина полковника (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 68-76

Анджей Чеховский. Времена трехдюймовых бифштексов (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 77-84

Анджей Чеховский. Правда об электре (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 85-92

Анджей Чеховский. Человекообразный (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 93-106

Чеслав Хрущевский. Фиолетовое озеро Оах (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 107-120

Чеслав Хрущевский. Посещение (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 121-146

Чеслав Хрущевский. Порок души (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 147-151

Чеслав Хрущевский. Суд при незакрытых дверях (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 152-156

Чеслав Хрущевский. Волшебная лестница (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 157-162

Чеслав Хрущевский. Год 10000 (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 163-173

Чеслав Хрущевский. Сто Сорок Вторая (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 174-182

Януш Зайдель. Колодец (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 183-211

Януш Зайдель. Телехронопатор (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 212-228

Януш Зайдель. Прогнозия (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 229-237

Януш Зайдель. Странный, незнакомый мир (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 238-245

Януш Бялецкий. Абсолютное время (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 246-257

Мачей Кучиньский. Вечные (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 258-267

Конрад Фиалковский. Человек с ореолом (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 268-282

Конрад Фиалковский. Витализация (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 283-299

Конрад Фиалковский. Трансформаторий (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 300-315

Конрад Фиалковский. Его первое лицо (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 316-333

Георгий Гуревич. Послесловие, стр. 334-340

Польская фантастика, конечно же , уже получше болгарской, но представленную подборку тоже воспевать не рискну. В те годы был Лем. Его в сборнике нет. Думаю, этим все сказано. Без Лема сборник польской фантастики почти что сирота.

О чем рассказы? О создании антиматерии. О столкновении с враждебной цивилизацией. О человеке из… инкубатора. И о многом-многом другом.

Впечатление? Если больше нечего, то почитать можно.

«Гости страны Фантазии»

Антология фантастики писателей-нефантастов, 368 страниц.

Художественное оформление Л. Ламма.

-3

Содержание:

Ю. Кагарлицкий. Предисловие, стр. 5-18

Эдвард Морган Форстер. Машина останавливается (повесть, перевод Е. Пригожиной), стр. 19-66

Джером К. Джером. Партнер по танцам (рассказ, перевод Б. Клюевой), стр. 67-75

Джек Лондон. Тысяча смертей (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 76-88

О. Генри. История пробковой ноги (рассказ, перевод В. Жебеля), стр. 89-91

Карел Михал. Сильная личность (рассказ, перевод С. Пархомовской), стр. 92-112

Андре Моруа. Машина для чтения мыслей (главы из романа, перевод Н. Галь), стр. 113-133

Ивен Хантер. Не рискнуть ли за миллион? (рассказ, перевод Э. Кабалевской), стр. 134-158

Дино Буццати. Король в Хорм эль-Хагаре (рассказ, перевод Г. Богемского), стр. 159-172

Хосе Мария Санчес-Сильва. Дурак (рассказ, перевод Р. Рыбкина), стр. 173-179

Трумэн Капоте. Злой Рок (рассказ, перевод Р. Облонской), стр. 180-207

Карел Михал. Баллада о Чердачнике (рассказ, перевод Н. Аросевой), стр. 208-228

Артур Лундквист. Путешествие в космос (рассказ, перевод С. Белокриницкой), стр. 229-234

Фридьеш Каринти. Сын своего века (рассказ, перевод А. Гершковича), стр. 235-239

Примо Леви. «Версификатор» (пьеса, перевод Л. Вершинина), стр. 240-261

Дино Буццати. Автомобильная чума (рассказ, перевод Г. Богемского), стр. 262-269

Трумэн Капоте. Бутыль серебра (рассказ, перевод С. Митиной), стр. 270-290

Фридьеш Каринти. Письма в космос (рассказ, перевод А. Гершковича), стр. 291-294

Джон Бойнтон Пристли. Другое место (рассказ, перевод В. Ашкенази), стр. 295-328

Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Забавный случай с Бенджамином Баттоном (рассказ, перевод Т. Луковниковой), стр. 329-363

Ну вот, уже хоть что-то, но далеко не то, чего хотелось бы. И как бы весомо не читались фамилии Джерома, Лондона, О. Генри и прочих, но писать фантастику дано не каждому. Конечно, прекрасный авторский слог способен скрасить все, что угодно, именно поэтому сборник и достоин внимания. И прочтения.

Но выделить хотелось бы не этих авторов и не их произведения.

Это, во-первых, рассказ Трумена Капоте «Бутыль серебра». Чтобы повысить продажи, мистер Маршал, владелец аптеки, придумывает следующее. Купи хоть что-нибудь минимум на 25 центов, и у тебя появится шанс угадать, сколько монет в бутылке. Угадаешь – получишь все. Вместе с бутылкой. Монет по 25 центов, надо сказать, в бутылку помещается нормально, чтобы любому порадоваться выигрышу.

Но кому-то нужен выигрыш, чтобы купить красивую побрякушку, а у кого-то живот от голода сводит. И мечты, мечты… Как только появляется мальчишка по прозвищу Ноготок, мы сразу понимаем, что он угадает количество монет. Но как это у него получится? Неужто случайно?

Заслуживает прочтения и «Другое место» Джона Бойнтона Пристли. Приехав в командировку в Блэкли, инженер Харви Линфилд удивлен местными жителями. Вроде, все милы и приветливы, но сразу же чувствуется, что это ширма, что ни о каком дружелюбии к чужеземцу и речи нет. Да что и говорить – местные и друг друга, мягко говоря, не привечают.

И вот как-то Харви спасает из-под колес грузовика мистера Фодена. В благодарность ото открывает ему дорогу в Другое Место, утопическое, где царят любовь и дружба, куда всегда хочется вернуться. С тех пор Харви постоянно ищет этот путь.

«Пиршество демонов»

Антология фантастических рассказов ученых. 396 страниц.

Оформление Л. Ламма.

-4

Содержание:

Айзек Азимов. Что, если... (рассказ, перевод Н. Галь), с. 7-25

Лино Альдани. Повальное безумие (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 26-35

Норберт Винер. Голова (рассказ, перевод Р. Фесенко), с. 36-54

Чэндлер Дэвис. Блуждая на высшем уровне (рассказ, перевод Е. Владаровой), с. 55-81

Артур Кларк. Юпитер Пять (рассказ, перевод Л. Жданова), с. 82-119

Джеймс Макконелл. Теория обучения (рассказ, перевод И. Гуровой), с. 120-138

Уильям Моррисон. Пиршество демонов (рассказ, перевод Г. Хромова), с. 139-169

Джон Пирс. Грядущее Джона Цзе (рассказ, перевод И. Гуровой), с. 170-179

Джон Пирс. Не вижу зла (рассказ, перевод И. Гуровой), с. 180-193

Роберт Ричардсон. Малыш Андерсон (рассказ, перевод Ю. Кларка), с. 194-206

Джордж Смит. В безвыходном положении (рассказ, перевод А. Шилейко), с. 207-227

Лео Сцилард. К вопросу о «Центральном вокзале» (рассказ, перевод Е. Владаровой), с. 228-235

Роберт Уилли. Вторжение (рассказ, перевод И. Гуровой), с. 236-255

Конрад Фиалковский. Я — миликилос (рассказ, перевод Е. Вайсброта), с. 256-270

Отто Фриш. О возможности создания электростанций на угле (рассказ, перевод Н. Работнова), с. 271-274

Фред Хойл, Джон Эллиот. Дар Андромеды (отрывок из романа, перевод И. Гуровой), с. 275-369

Еремей Парнов. Человек в лучах прожекторов (послесловие), с. 370-395

Кому еще писать фантастику, как не ученым? Ведь именно они своим трудом превращают фантастику в реальность. Да, разве кто-то не знал, что господа Айзек Азимов, Артур Кларк, Джон Пирс – это ученые? Возможно, именно поэтому у них так здорово получалось писать о необъяснимом и пока несуществующем. Но снова речь пойдет не о знаменитых писателях. В книге есть, на что обратить внимание.

Отец кибернетики Норберт Винер написал рассказ об изысканной мести врача – «Голова». Некогда по вине мафиози погибли жена и ребенок известного врача. Шли годы, боль перетерпелась. Но вот этот самый мафиози попадает на операцию к хирургу Коулу. Уж слишком велик соблазн отомстить. Отомстить изящно. И ведь никто не помешает.

Известный психолог-зоолог Джеймс Макконнелл тоже не удержался от соблазна написать рассказ. И его «Теория обучения», на мой взгляд, просто-напросто маленький шедевр. Все-таки, если профессионал умеет излагать доступно свои мысли, да еще делает это увлекательно, то чтение принесет настоящее удовольствие. О чем рассказ? Оказавшись в плену у инопланетян, профессор психологии понимает, что он на положении лабораторного животного. И, кроме того, инопланетный ученый считает его неразумным существом. Как доказать обратное? И возможно ли это?

Думаю, этот сборник следовало бы прочитать любому ценителю фантастики. Просто чтоб узнать, как много из некогда фантастического стало реальностью. В том числе благодаря ученым – авторам рассказов, вошедших в данную антологию.

31 июня

Антология зарубежной юмористической фантастики. 404 страницы.

Художественное оформление В. Янкилевского.

-5

Содержание:

Еремей Парнов. Опыт антипредисловия (статья), стр. 5-20

Айзек Азимов. Остряк (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 21-39

Станислав Лем. Автоинтервью (рассказ, перевод В. Трофимова), стр. 40-45

Эрвин Дертян. Блеск и нищета кибернэросов (отрывок из романа, перевод Т. Воронкиной), стр. 46-70

Роберт А. Лафферти. Неделя ужасов (рассказ, перевод Р. Померанцевой), стр. 71-79

Роберт Артур. Упрямый дядюшка Отис (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 80-91

Карел Михал. Домовой мостильщика Гоуски (рассказ, перевод И. Чернявской), стр. 92-106

Роберт Шекли. Где не ступала нога человека (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 107-125

Алан Нурс. Эликсир Коффина (рассказ, перевод Э. Кабалевской), стр. 126-147

Стефан Вайнфельд. Пьяница (рассказ, перевод З. Бадовской), стр. 148-158

Фредерик Браун. Планетат — безумная планета (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 159-179

Фредерик Уоллес. Из двух зол (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 180-222

Илия Поповски. Репортаж из далекого будущего (рассказ, перевод Г. Маркович), стр. 223-226

Боб Оттум-младший. Много шума из ничего (рассказ, перевод В. Сечина), стр. 226-229

Альберто Моравиа. Челестина (рассказ, перевод Г. Богемского), стр. 230-237

Рассел Мэлони. Несокрушимая логика (рассказ, перевод Г. Волчек), стр. 238-247

Примо Леви. «Мимете» (рассказ, перевод Л. Вершинина), стр. 248-255

Джон Бойнтон Пристли. 31 июня (повесть, перевод Ф. Протасова, В. Хинкиса), стр. 256-402

Может ли детская игра поставить на уши весь город? А что если вдруг начнется нечто невообразимое? Читайте рассказ Р.А. Лафферти «Семь страшных дней» - один из лучших образцов юмористической фантастики.

Фредерик Браун в «Планетате – безумной планете» рассказывает о странном мире, о планете, вращающейся сразу вокруг двух звезд по орбите-восьмерке. И, думаете ,это все? О, как ошибаетесь! Если хотите, чтоб представление о мире Брауна было полным, читайте рассказ, в котором галлюцинации не совсем то, что мы себе представляем.

Рассказ «Где не ступала нога человека» Роберта Шекли, конечно же, известен каждому любителю фантастики. Разве не помните? А если процитирую?

«Клейпучку пьют все или Клейпучка пьет всех?»

Теперь вспомнили? Вот незадача – оказаться без еды посреди склада инопланетян! Вот тут-то и сказываются трудности перевода. Произведение легко читается и по-настоящему веселит.

Генри Каттнер «Робот-зазнайка»

Авторский сборник рассказов, 408 страниц. Книга вышла в твердой обложке с супером.

Художественное оформление Ю. Соостера.

-6

Содержание:

Ю. Кагарлицкий. О Генри Каттнере (предисловие), стр. 5-17

Генри Каттнер. А как же ещё? (рассказ, перевод Т.В. Ивановой), стр. 19-30

Генри Каттнер. Авессалом (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 31-51

Генри Каттнер, Кэтрин Мур. Профессор накрылся (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 52-70

Генри Каттнер. День не в счёт (рассказ, перевод Н. Явно), стр. 71-88

Генри Каттнер. Котёл с неприятностями (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 89-108

Генри Каттнер. Механическое эго (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 109-173

Генри Каттнер. Работа по способностям (рассказ, перевод Э. Березиной), стр. 174-193

Генри Каттнер. Робот-зазнайка (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 194-244

Генри Каттнер, Кэтрин Мур. Маскировка (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 245-293

Генри Каттнер, Кэтрин Мур. До скорого! (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 294-319

Генри Каттнер, Кэтрин Мур. Лучшее время года (повесть, перевод В. Скороденко), стр. 320-385

Генри Каттнер. Жилищный вопрос (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 386-407

Уже одна фамилия автора говорит сама за себя. Невероятно увлекательный сборник фантастических рассказов. Кстати, не только о роботах, не надо судить по названию.

Это как раз тот случай ,когда трудно выделить какие-то два рассказа для аннотации сборника. Все произведения Каттнера в книге по-своему интересны и замечательны. Поэтому возьму рассказы наугад.

«Лучшее время года» (в соавторстве с Кэтрин Мур). Мы привыкли читать произведения о путешественниках во времени, когда те отправляются в прошлое, чтобы нажиться или прославиться, имея недоступные обывателю минувшей эпохи знания. Каттнер смотрит на путешествие во времени иначе.

Временной туризм! Как же он прав! Люди в поисках острых ощущений едут на сафари, покоряют горные вершины, погружаются на дно морей и океанов… Почему бы не понаблюдать за извержением Везувия или гибелью другого города в любую историческую эпоху? Главное – ничем себя не выдавать. А чтобы никто ничего не заподозрил, нужно… А вот об этом прочитаете в произведении Каттнера и Мур.

Вообще Кэтрин Мур можно было бы смело ставить вторым втором сборника, ведь так и есть на самом деле. Вот и к рассказу «А как же еще?» она приложила руку. О чем он? Два мексиканца – Фернандес и Мигель - палят друг в друга из стволов с твердым намерением понаделать побольше дырок. В этот момент приземлившийся инопланетянин решает примирить людей и установить с ними контакт. Получилось ли это и почему, вы узнаете, прочитав рассказ.

Ссылки на обзоры серии «Зарубежная фантастика» по годам:

1965 год

1966 год

1967 год

Чтобы не пропустить свежие публикации, подписывайтесь на канал. Если сочли что-то полезным или даже интересным, поставьте класс. Читайте, оставляйте комментарии. Если возникнут вопросы, отвечу всем.

Фэнтези
6588 интересуются