Здравствуйте, дорогие читатели. Продолжаю обзор книжной серии «Зарубежная фантастика» издательства «Мир». Сегодня вспомним, что издано в 1968 году, когда было выпущено еще 6 книг.
Как обычно, книги в статье размещаю от худшей к лучшей. Основание – читательский рейтинг на фантлабе, в случае равенства показателей – мои личные предпочтения.
Итак, открывает наш обзор
«Человек, который ищет»
Антология, составитель Ю. Топалова, 232 страницы.
Иллюстрации выполнены Е.Бачуриной.
Содержание:
Кир Булычёв. Предисловие, стр. 5-12
Светослав Минков. Дама с рентгеновскими глазами (рассказ, перевод Ю. Топаловой), стр. 13-21
Светослав Минков. Рассказ с витаминами (рассказ, перевод Ю. Топаловой), стр. 21-26
Антон Дончев. Возвращение (рассказ, перевод Л. Хлыновой), стр. 27-35
Иван Вылчев. Человек, который ищет (рассказ, перевод Л. Хлыновой), стр. 36-48
Иван Вылчев. Звездная раса (рассказ, перевод Ю. Топаловой), стр. 48-55
Васил Райков. Ночное приключение (рассказ, перевод И. Мартынова), стр. 56-63
Васил Райков. Встреча во времени (рассказ, перевод Л. Хлыновой), стр. 63-78
Недялка Михова. В бурю (рассказ, перевод Ю. Топаловой), стр. 79-89
Стоил Стоилов. Встреча (рассказ, перевод Ю. Топаловой), стр. 90-96
Стоил Стоилов. Суд (рассказ, перевод Ю. Топаловой), стр. 96-101
Стоил Стоилов. Круговорот (рассказ, перевод Ю. Топаловой), стр. 101-111
Светослав Славчев. Последнее испытание (рассказ, перевод И. Мартынова), стр. 112-119
Светослав Славчев. Жребий (рассказ, перевод Ю. Топаловой), стр. 120-129
Светослав Славчев. Загадка белой долины (рассказ, перевод Л. Хлыновой), стр. 129-140
Эмил Зидаров. От семи до восьми (рассказ, перевод Ю. Топаловой), стр. 141-146
Эмил Зидаров. Чертова пещера (рассказ, перевод Т. Воздвиженской), стр. 146-156
Димитр Пеев. Волос Магомета (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 157-169
Павел Вежинов. Однажды осенью... (рассказ, перевод Ю. Топаловой), стр. 170-185
Цончо Родев. Сокровища Лизимаха (рассказ, перевод Т. Воздвиженской), стр. 186-203
Светозар Златаров. Аванпост (рассказ, перевод Ю. Топаловой), стр. 204-209
Антон Донев. Несовершенная конструкция (рассказ, перевод Т. Карповой), стр. 210-212
Антон Донев. Правда о первом человеке (рассказ, перевод Т. Карповой), стр. 212-215
Антон Донев. К новым горизонтам (рассказ, перевод Т. Карповой), стр. 216-220
Антон Донев. Жертва славы (рассказ, перевод Т. Карповой), стр. 221-223
Антон Донев. Почему затонула Атлантида (рассказ, перевод Т. Карповой), стр. 223-226
Антон Донев. И техника перебарщивает (рассказ, перевод Т. Карповой), стр. 227-229
Много маленьких рассказов болгарских писателей. Видно, никак нельзя было обойтись без братьев по соцлагерю. Что по мне, так это худшие книги серии. Да и читатели того времени от подобных книг были не в восторге, отдавая предпочтение все же англо-американской фантастике. Разве не так?
О чем же произведения? О возвращении космонавта на Землю спустя 100 лет с набитым алмазами грузовым отсеком. О закончившихся у кухарки спичках, а тут еще инопланетяне прилетели, как будто своих проблем не хватало… Но как это подано? Клоками, часто в стиле «думай сам, а я ничего объяснять не собираюсь, потому что сам не знаю». О, лучше не мучить свое сознание и терпение.
Очень не рекомендую к прочтению. Хотя, возможно, есть любители болгарской фантастики. Всякое бывает.
«Случай Ковальского»
Антология польской фантастики.
Иллюстрации В. Янкилевского, 344 страницы.
Содержание:
Стефан Вайнфельд. Случай Ковальского (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 5-11
Стефан Вайнфельд. Земля его предков (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 12-21
Стефан Вайнфельд. Бутылка коньяка (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 22-26
Стефан Вайнфельд. Кабинет безупречной красоты (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 27-31
Стефан Вайнфельд. Крылышко Гермеса (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 32-41
Кшиштоф Борунь. Третья возможность (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 42-67
Анджей Чеховский. Я был мундиром господина полковника (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 68-76
Анджей Чеховский. Времена трехдюймовых бифштексов (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 77-84
Анджей Чеховский. Правда об электре (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 85-92
Анджей Чеховский. Человекообразный (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 93-106
Чеслав Хрущевский. Фиолетовое озеро Оах (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 107-120
Чеслав Хрущевский. Посещение (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 121-146
Чеслав Хрущевский. Порок души (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 147-151
Чеслав Хрущевский. Суд при незакрытых дверях (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 152-156
Чеслав Хрущевский. Волшебная лестница (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 157-162
Чеслав Хрущевский. Год 10000 (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 163-173
Чеслав Хрущевский. Сто Сорок Вторая (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 174-182
Януш Зайдель. Колодец (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 183-211
Януш Зайдель. Телехронопатор (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 212-228
Януш Зайдель. Прогнозия (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 229-237
Януш Зайдель. Странный, незнакомый мир (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 238-245
Януш Бялецкий. Абсолютное время (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 246-257
Мачей Кучиньский. Вечные (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 258-267
Конрад Фиалковский. Человек с ореолом (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 268-282
Конрад Фиалковский. Витализация (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 283-299
Конрад Фиалковский. Трансформаторий (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 300-315
Конрад Фиалковский. Его первое лицо (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 316-333
Георгий Гуревич. Послесловие, стр. 334-340
Польская фантастика, конечно же , уже получше болгарской, но представленную подборку тоже воспевать не рискну. В те годы был Лем. Его в сборнике нет. Думаю, этим все сказано. Без Лема сборник польской фантастики почти что сирота.
О чем рассказы? О создании антиматерии. О столкновении с враждебной цивилизацией. О человеке из… инкубатора. И о многом-многом другом.
Впечатление? Если больше нечего, то почитать можно.
«Гости страны Фантазии»
Антология фантастики писателей-нефантастов, 368 страниц.
Художественное оформление Л. Ламма.
Содержание:
Ю. Кагарлицкий. Предисловие, стр. 5-18
Эдвард Морган Форстер. Машина останавливается (повесть, перевод Е. Пригожиной), стр. 19-66
Джером К. Джером. Партнер по танцам (рассказ, перевод Б. Клюевой), стр. 67-75
Джек Лондон. Тысяча смертей (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 76-88
О. Генри. История пробковой ноги (рассказ, перевод В. Жебеля), стр. 89-91
Карел Михал. Сильная личность (рассказ, перевод С. Пархомовской), стр. 92-112
Андре Моруа. Машина для чтения мыслей (главы из романа, перевод Н. Галь), стр. 113-133
Ивен Хантер. Не рискнуть ли за миллион? (рассказ, перевод Э. Кабалевской), стр. 134-158
Дино Буццати. Король в Хорм эль-Хагаре (рассказ, перевод Г. Богемского), стр. 159-172
Хосе Мария Санчес-Сильва. Дурак (рассказ, перевод Р. Рыбкина), стр. 173-179
Трумэн Капоте. Злой Рок (рассказ, перевод Р. Облонской), стр. 180-207
Карел Михал. Баллада о Чердачнике (рассказ, перевод Н. Аросевой), стр. 208-228
Артур Лундквист. Путешествие в космос (рассказ, перевод С. Белокриницкой), стр. 229-234
Фридьеш Каринти. Сын своего века (рассказ, перевод А. Гершковича), стр. 235-239
Примо Леви. «Версификатор» (пьеса, перевод Л. Вершинина), стр. 240-261
Дино Буццати. Автомобильная чума (рассказ, перевод Г. Богемского), стр. 262-269
Трумэн Капоте. Бутыль серебра (рассказ, перевод С. Митиной), стр. 270-290
Фридьеш Каринти. Письма в космос (рассказ, перевод А. Гершковича), стр. 291-294
Джон Бойнтон Пристли. Другое место (рассказ, перевод В. Ашкенази), стр. 295-328
Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Забавный случай с Бенджамином Баттоном (рассказ, перевод Т. Луковниковой), стр. 329-363
Ну вот, уже хоть что-то, но далеко не то, чего хотелось бы. И как бы весомо не читались фамилии Джерома, Лондона, О. Генри и прочих, но писать фантастику дано не каждому. Конечно, прекрасный авторский слог способен скрасить все, что угодно, именно поэтому сборник и достоин внимания. И прочтения.
Но выделить хотелось бы не этих авторов и не их произведения.
Это, во-первых, рассказ Трумена Капоте «Бутыль серебра». Чтобы повысить продажи, мистер Маршал, владелец аптеки, придумывает следующее. Купи хоть что-нибудь минимум на 25 центов, и у тебя появится шанс угадать, сколько монет в бутылке. Угадаешь – получишь все. Вместе с бутылкой. Монет по 25 центов, надо сказать, в бутылку помещается нормально, чтобы любому порадоваться выигрышу.
Но кому-то нужен выигрыш, чтобы купить красивую побрякушку, а у кого-то живот от голода сводит. И мечты, мечты… Как только появляется мальчишка по прозвищу Ноготок, мы сразу понимаем, что он угадает количество монет. Но как это у него получится? Неужто случайно?
Заслуживает прочтения и «Другое место» Джона Бойнтона Пристли. Приехав в командировку в Блэкли, инженер Харви Линфилд удивлен местными жителями. Вроде, все милы и приветливы, но сразу же чувствуется, что это ширма, что ни о каком дружелюбии к чужеземцу и речи нет. Да что и говорить – местные и друг друга, мягко говоря, не привечают.
И вот как-то Харви спасает из-под колес грузовика мистера Фодена. В благодарность ото открывает ему дорогу в Другое Место, утопическое, где царят любовь и дружба, куда всегда хочется вернуться. С тех пор Харви постоянно ищет этот путь.
«Пиршество демонов»
Антология фантастических рассказов ученых. 396 страниц.
Оформление Л. Ламма.
Содержание:
Айзек Азимов. Что, если... (рассказ, перевод Н. Галь), с. 7-25
Лино Альдани. Повальное безумие (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 26-35
Норберт Винер. Голова (рассказ, перевод Р. Фесенко), с. 36-54
Чэндлер Дэвис. Блуждая на высшем уровне (рассказ, перевод Е. Владаровой), с. 55-81
Артур Кларк. Юпитер Пять (рассказ, перевод Л. Жданова), с. 82-119
Джеймс Макконелл. Теория обучения (рассказ, перевод И. Гуровой), с. 120-138
Уильям Моррисон. Пиршество демонов (рассказ, перевод Г. Хромова), с. 139-169
Джон Пирс. Грядущее Джона Цзе (рассказ, перевод И. Гуровой), с. 170-179
Джон Пирс. Не вижу зла (рассказ, перевод И. Гуровой), с. 180-193
Роберт Ричардсон. Малыш Андерсон (рассказ, перевод Ю. Кларка), с. 194-206
Джордж Смит. В безвыходном положении (рассказ, перевод А. Шилейко), с. 207-227
Лео Сцилард. К вопросу о «Центральном вокзале» (рассказ, перевод Е. Владаровой), с. 228-235
Роберт Уилли. Вторжение (рассказ, перевод И. Гуровой), с. 236-255
Конрад Фиалковский. Я — миликилос (рассказ, перевод Е. Вайсброта), с. 256-270
Отто Фриш. О возможности создания электростанций на угле (рассказ, перевод Н. Работнова), с. 271-274
Фред Хойл, Джон Эллиот. Дар Андромеды (отрывок из романа, перевод И. Гуровой), с. 275-369
Еремей Парнов. Человек в лучах прожекторов (послесловие), с. 370-395
Кому еще писать фантастику, как не ученым? Ведь именно они своим трудом превращают фантастику в реальность. Да, разве кто-то не знал, что господа Айзек Азимов, Артур Кларк, Джон Пирс – это ученые? Возможно, именно поэтому у них так здорово получалось писать о необъяснимом и пока несуществующем. Но снова речь пойдет не о знаменитых писателях. В книге есть, на что обратить внимание.
Отец кибернетики Норберт Винер написал рассказ об изысканной мести врача – «Голова». Некогда по вине мафиози погибли жена и ребенок известного врача. Шли годы, боль перетерпелась. Но вот этот самый мафиози попадает на операцию к хирургу Коулу. Уж слишком велик соблазн отомстить. Отомстить изящно. И ведь никто не помешает.
Известный психолог-зоолог Джеймс Макконнелл тоже не удержался от соблазна написать рассказ. И его «Теория обучения», на мой взгляд, просто-напросто маленький шедевр. Все-таки, если профессионал умеет излагать доступно свои мысли, да еще делает это увлекательно, то чтение принесет настоящее удовольствие. О чем рассказ? Оказавшись в плену у инопланетян, профессор психологии понимает, что он на положении лабораторного животного. И, кроме того, инопланетный ученый считает его неразумным существом. Как доказать обратное? И возможно ли это?
Думаю, этот сборник следовало бы прочитать любому ценителю фантастики. Просто чтоб узнать, как много из некогда фантастического стало реальностью. В том числе благодаря ученым – авторам рассказов, вошедших в данную антологию.
31 июня
Антология зарубежной юмористической фантастики. 404 страницы.
Художественное оформление В. Янкилевского.
Содержание:
Еремей Парнов. Опыт антипредисловия (статья), стр. 5-20
Айзек Азимов. Остряк (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 21-39
Станислав Лем. Автоинтервью (рассказ, перевод В. Трофимова), стр. 40-45
Эрвин Дертян. Блеск и нищета кибернэросов (отрывок из романа, перевод Т. Воронкиной), стр. 46-70
Роберт А. Лафферти. Неделя ужасов (рассказ, перевод Р. Померанцевой), стр. 71-79
Роберт Артур. Упрямый дядюшка Отис (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 80-91
Карел Михал. Домовой мостильщика Гоуски (рассказ, перевод И. Чернявской), стр. 92-106
Роберт Шекли. Где не ступала нога человека (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 107-125
Алан Нурс. Эликсир Коффина (рассказ, перевод Э. Кабалевской), стр. 126-147
Стефан Вайнфельд. Пьяница (рассказ, перевод З. Бадовской), стр. 148-158
Фредерик Браун. Планетат — безумная планета (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 159-179
Фредерик Уоллес. Из двух зол (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 180-222
Илия Поповски. Репортаж из далекого будущего (рассказ, перевод Г. Маркович), стр. 223-226
Боб Оттум-младший. Много шума из ничего (рассказ, перевод В. Сечина), стр. 226-229
Альберто Моравиа. Челестина (рассказ, перевод Г. Богемского), стр. 230-237
Рассел Мэлони. Несокрушимая логика (рассказ, перевод Г. Волчек), стр. 238-247
Примо Леви. «Мимете» (рассказ, перевод Л. Вершинина), стр. 248-255
Джон Бойнтон Пристли. 31 июня (повесть, перевод Ф. Протасова, В. Хинкиса), стр. 256-402
Может ли детская игра поставить на уши весь город? А что если вдруг начнется нечто невообразимое? Читайте рассказ Р.А. Лафферти «Семь страшных дней» - один из лучших образцов юмористической фантастики.
Фредерик Браун в «Планетате – безумной планете» рассказывает о странном мире, о планете, вращающейся сразу вокруг двух звезд по орбите-восьмерке. И, думаете ,это все? О, как ошибаетесь! Если хотите, чтоб представление о мире Брауна было полным, читайте рассказ, в котором галлюцинации не совсем то, что мы себе представляем.
Рассказ «Где не ступала нога человека» Роберта Шекли, конечно же, известен каждому любителю фантастики. Разве не помните? А если процитирую?
«Клейпучку пьют все или Клейпучка пьет всех?»
Теперь вспомнили? Вот незадача – оказаться без еды посреди склада инопланетян! Вот тут-то и сказываются трудности перевода. Произведение легко читается и по-настоящему веселит.
Генри Каттнер «Робот-зазнайка»
Авторский сборник рассказов, 408 страниц. Книга вышла в твердой обложке с супером.
Художественное оформление Ю. Соостера.
Содержание:
Ю. Кагарлицкий. О Генри Каттнере (предисловие), стр. 5-17
Генри Каттнер. А как же ещё? (рассказ, перевод Т.В. Ивановой), стр. 19-30
Генри Каттнер. Авессалом (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 31-51
Генри Каттнер, Кэтрин Мур. Профессор накрылся (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 52-70
Генри Каттнер. День не в счёт (рассказ, перевод Н. Явно), стр. 71-88
Генри Каттнер. Котёл с неприятностями (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 89-108
Генри Каттнер. Механическое эго (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 109-173
Генри Каттнер. Работа по способностям (рассказ, перевод Э. Березиной), стр. 174-193
Генри Каттнер. Робот-зазнайка (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 194-244
Генри Каттнер, Кэтрин Мур. Маскировка (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 245-293
Генри Каттнер, Кэтрин Мур. До скорого! (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 294-319
Генри Каттнер, Кэтрин Мур. Лучшее время года (повесть, перевод В. Скороденко), стр. 320-385
Генри Каттнер. Жилищный вопрос (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 386-407
Уже одна фамилия автора говорит сама за себя. Невероятно увлекательный сборник фантастических рассказов. Кстати, не только о роботах, не надо судить по названию.
Это как раз тот случай ,когда трудно выделить какие-то два рассказа для аннотации сборника. Все произведения Каттнера в книге по-своему интересны и замечательны. Поэтому возьму рассказы наугад.
«Лучшее время года» (в соавторстве с Кэтрин Мур). Мы привыкли читать произведения о путешественниках во времени, когда те отправляются в прошлое, чтобы нажиться или прославиться, имея недоступные обывателю минувшей эпохи знания. Каттнер смотрит на путешествие во времени иначе.
Временной туризм! Как же он прав! Люди в поисках острых ощущений едут на сафари, покоряют горные вершины, погружаются на дно морей и океанов… Почему бы не понаблюдать за извержением Везувия или гибелью другого города в любую историческую эпоху? Главное – ничем себя не выдавать. А чтобы никто ничего не заподозрил, нужно… А вот об этом прочитаете в произведении Каттнера и Мур.
Вообще Кэтрин Мур можно было бы смело ставить вторым втором сборника, ведь так и есть на самом деле. Вот и к рассказу «А как же еще?» она приложила руку. О чем он? Два мексиканца – Фернандес и Мигель - палят друг в друга из стволов с твердым намерением понаделать побольше дырок. В этот момент приземлившийся инопланетянин решает примирить людей и установить с ними контакт. Получилось ли это и почему, вы узнаете, прочитав рассказ.
Ссылки на обзоры серии «Зарубежная фантастика» по годам:
Чтобы не пропустить свежие публикации, подписывайтесь на канал. Если сочли что-то полезным или даже интересным, поставьте класс. Читайте, оставляйте комментарии. Если возникнут вопросы, отвечу всем.