20,2K подписчиков

«Кто такая Элис?» Как появилась песня, ставшая хитом в исполнении групп «Smokie» и «Конец Фильма»

40K прочитали

История хита «Living Next Door to Alice” и его вариации.

«А что это за девочка и где она живет,
А вдруг она не курит, а вдруг она не пьет?
Ну а мы такой компанией возьмем, да и припремся к Элис.
А кто такая Элис?»

- эта песня в начале нулевых звучала повсюду в нашей стране. Версию на русском языке в 2001 году выпустила группа «Конец фильма». Текст сочинил Михаил Башаков при участии лидера коллектива Евгения Феклистова. В глазах широкой аудитории эта песня стала одной из «визитных карточек» группы, наряду с «Юностью в сапогах», вошедшей в саунд-трек популярного сериала «Солдаты». Для любителей отечественного рока того времени и слушателей «Нашего радио» хитов у группы «Конец фильма» куда больше, причем в отличие от песни про Элис – авторских и оригинальных по тексту и музыке. Но речь сегодня пойдет не о коллективе «Конец фильма», а о долгой и интересной истории хита, послужившего первоисточником песни «Кто такая Элис». Всем известно, что в исполнении «Конца фильма» и Михаила Башакова эта песня является вольной и неоднозначной интерпретацией популярного англоязычного хита, у которого много версий.

Крис Норман -  британский музыкант, исполнитель песни Living Next Door to Alice сольно и в составе группы  Smokie.  На фото - в молодые годы.
Крис Норман - британский музыкант, исполнитель песни Living Next Door to Alice сольно и в составе группы Smokie. На фото - в молодые годы.

Крис Норман и «The Smokie»

В начале нулевых, когда из всех российских звуковоспроизводящих устройств гремело «Кто такая Элис», в теле- и радиоэфире можно было услышать и английскую песню с той же мелодией и именем главной героини в названии в исполнении легендарного британского музыканта Криса Нормана. Он известен как один из основателей и многолетний участник, гитарист и вокалист британской рок-группы «Smokie».

Композицию «Living Next Door To Alice» в сольной дискографии Нормана вышла в альбоме «Full Circle» 1999 года. На этой пластинке несколько свежих произведений соседствовали с новыми версиями старых и хорошо известных хитов. В Советском Союзе группа Smokie пользовалася большой популярностью, их творчество издавалось в нашей стране. Один из знаменитых хитов группы «What Can I Do» благодаря ослышке русского уха получил созвучное прозвище «Водки найду». Меломаны со стажем, слушая в нулевых сольное исполнение Норманом «Living Next Door to Alice» и русскую интерпретацию «Конца фильма» и Михаила Башакова, прекрасно знали, что это давнишний хит группы «Smokie». Песня появилась в репертуаре коллектива в 1976 году.

Авторами этой композиции стали Майк Чепмен и Никки Чинн, чей плодовитый авторский тандем известен под составленным из фамилий названием Chinnichap. Ими было создано немало культовых хитов, в 70-х – 80-х годах покорявших вершины хит-парадов.

Авторы песни Living Next Door to Alice - Майк Чепмен и Никки Чин
Авторы песни Living Next Door to Alice - Майк Чепмен и Никки Чин

Группа «Smokie» сотрудничала с авторами, начиная с 1974 года. На каждом из первых пяти альбомов коллектива есть, как минимум, пара песен авторства Чемпена и Чинна. А песня «Living Next Door to Alice» писалась не для «Smokie», и группа не была её первыми исполнителями. Версия Smokiе, выпущенная синглом, строго говоря, тоже была кавером на тогда ещё неизвестную широкой аудитории песню. Более того, считать композицию из репертуара британцев «прямым предком» русского хита группы «Конец фильма» будет верным лишь отчасти. По большому счету, это две разных песни на одну мелодию, разделенных временным промежутком в 45 лет, за которые в истории хита произошло ещё несколько интересных поворотов.

Истоки песни и первое исполнение

Впервые песня прозвучала не на родном для авторов острове, в Великобритании, а далеко за океаном, в другой части англоязычного мира - в Австралии. За 4 года до выхода сингла « Smokie», обеспечившего песне «хитовую судьбу», её записала группа «New World» из Брисбена, тем самым закрепив за собой статус первых исполнителей этой песни. Никакого успеха песня не снискала даже в рамках "Зеленого континента".

Когда именно было написано произведение и сколько времени прошло с момента её рождения до появления в записи австралийцев – об этом в отечественных источниках информация противоречивая. Кое-где со ссылкой на слова самих авторов возникновение идеи и первых набросков будущей песни относят чуть ли не к концу 1950-х годов. Песни, порой, вынашиваются очень долго, такое бывает и часто. Рассказывают также, что продюсер, с которым они работали, однажды запер авторов в комнате, пригрозив не выпускать до тех пор, пока они не напишут необходимое количество песен. В такой экстремальной ситуации у них и возник замысел будущего хита. Американский актер и радиоведущий Кейси Кейсем как-то обмолвился, что одним из источников вдохновения при написании песни про Элис для авторов могла послужить композиция «Sylvia’s Mother» группы «Dr. Hook». По словам ведущего, об этом ему «проболтался» Чемпен. Названный хит вышел в 1971 году, то есть за год до первого исполнения «Living Next Door to Alice». Если принимать на веру слова Кейсема, то получается, что песня в оригинальном авторском варианте приняла окончательную форму в 1971-1972 гг. и почти сразу была записана австралийцами. Что из этого правда, а что – домыслы и легенды, однозначно судить нельзя за недостаточностью информации. Вероятно, песня писалась и дорабатывалась на протяжении некоторого времени.

Кто такая Элис?

Этим вопросом, который много лет волнует отечественных меломанов, авторы оригинального хита не задавались. При задумке в тексте песни никакой Элис вообще не было, героиней композиции должна была стать некая кошатница Мисс Кравен. Произведение носило рабочее название: «Living Next Door to Mrs. Craven and Her Many Cats», но в конечном итоге песня получилось совсем о другом.

Имя Alice, которое носит главная героиня песни, в русской традиции часто переводят Алиса (например – Alice in Wonderland – сказка Льюиса Кэрролла, известна как «Алиса в Стране чудес»). В контексте данной песни закрепился английский вариант «Элис», но по большому счету эта девочка – тезка героини песни группы «Секрет» и популярной отечественной рок-группы. Название оригинальной композиции, прославленной « Smokie», можно перевести на русский язык как «Жить по соседству с Алисой». Эта песня - баллада юноши, влюбленного в соседку по имени Элис, но за 24 года так и не решившегося на признание.

В действительности, у одного из авторов песни была соседка - молодая девушка, которую звали Алиса (или Элис), и в ходе работы над песней авторы решили назвать главную героиню ее именем. Центральный образ песни был взят фактически из жизни, и у знаменитой Элис есть вполне реальный прототип. Ответ на вопрос «Кто такая Элис» авторам был очевиден, а потому и задавать его в тексте песни не было никакого смысла.

Голландский след.

Фразу «Кто такая Элис?» придумал не Башаков. В английской версии она имеет народное происхождение, вопрос впервые прозвучал и был интегрирован в текст песни спустя почти два десятилетия после обретения песней популярности. Произошло это в Нидерландах. Судя по информации, услышанной мной от уважаемого коллеги, ведущего ю-туб канала «Лонгплей», дело было примерно так. В городке Неймеген работало кафе под названием «Gompie». В середине 90-х годов там часто звучала песня «Living Next Door to Alice». Она очень полюбилась публике, и сформировалась своеобразная традиция: во время звучания песни, посреди припева, ди-джей «приглушал» звук, и в паузе посетители заведения хором выкрикивали вопрос на английском языке: «Who is the **** is Alice» с нецензурным словом на букву F. На литературный русский условно фразу можно перевести так: «Кто, черт возьми, такая Элис». В 1995-м году в кафе зашел руководитель звукозаписывающей компании Роб Петтерс, став свидетелем перфоманса со своеобразным коллективным исполнением этой песни. Об увиденном он рассказал своему приятелю музыканту по имени Peter Koelewijn, лидеру группы «Peter and His Rockets». У него возникла идея записать и выпустить кавер-версию, добавив в текст эту фразу. Проект, исполнивший обновленную версию с использованием ненормативной лексики, назвался также как и кафе «Gompie». На обложке сингла некрасиво слово завуалировали знаком X.

В этом варианте песня стала хитом в странах Бенилюкса, и в других частях Европы слушатели тоже её заметили, на волне успеха стали появляться версии на разных языках.

Прославившие песню « Smokie» обратили внимание на композицию в исполнении никому не известных голландцев. При участии комика Роя Чабби Брауна музыканты выпустили "обновленную" версию этой песни по мотивам «Gompie».

Исполнения на других языках

В разные годы, в силу широкой популярности как оригинала, так и дополненной версии композиция стала «обрастать» текстами на разных языках. Например, по-фински песню на эту мелодию с названием «Viisitoista Kesää» исполнял Кари Тапио.

Имеются также немецкая, чешская, венгерская и другие национальные версии.

Немецкоязычная песня «Tür an Tür mit Alice», исполненная группой «Howard Carpendale», вышла в 1987 году.

«А мы с такими рожами возьмем, да и припремся к Элис»

Считается, что ставшая в России хитом песня «Элис» восходит не столько к оригиналу 1976 года, сколько к пародийной версии голландского происхождения. Выходит, что это в некотором роде «пародия на пародию». В биографии питерского поэта и музыканта Михаила Башакова, проявившегося себя в разных ипостасях, был эпизод, связанный с работой на радиостанции «Балтика». Рекламу на радио заказал магазин хозтоваров, работавший под брендом «Элис». Сочиняя рекламу, Башаков использовал мотив знаменитого хита. Он проникся мелодией, песня к нему, что называется, «привязалась» и стали придумываться русские стихи. Кто-то рассказывает, что Владимир и Вадим были коллегами Башакова по работе, и он начал писать о них. По другим данным, первые два упомянутых персонажа – абстрактны, потом текст дополнился другими образами, в которых узнаются герои русского рока и шоу-бизнеса тех лет. А обворожительная соседка Элис, о которой поётся в оригинале, превратилась в загадочную особу, владеющую иностранными языками и целительными способностями, к которой бомонд хочет наведаться в гости.

Михаил Башаков - российский поэт, музыкант, лидер группы Башаков Бэнд, автор русского текста песни "Элис" ("А что это за девочка?")
Михаил Башаков - российский поэт, музыкант, лидер группы Башаков Бэнд, автор русского текста песни "Элис" ("А что это за девочка?")

Башаков так прокомментировал содержание своего произведения: «Русский человек привык терзать себя такими глобальными вопросами, как "Что делать?" или "Кто виноват?" Мы же не только сформулировали третий по важности вопрос "Куда пойдем?", но и дали на него конкретный ответ - идти нужно к Элис. Но в песне также спрашивается: "А что это за девочка?" И тут я вспоминаю, как Борис Гребенщиков как-то говорил о Белой Царице - воплощении чистоты и святости. Кого-то это, может быть, удивит, но мне Элис напоминает эту богиню»

Михаил Башаков признавался, что в успех этой шуточной, спонтанно написанной композиции, он не верил, а вот его друг увидел в ней хитовый потенциал. На официальном сайте группы «Конец фильма» указывается, что Феклистов услышал эту пародию, когда она ещё не была завершена, и решил, что слова на русском языке – народные.

Евгений Феклистов - российский рок-музыкант, лидер группы "Конец фильма", исполнитель  песни "Элис" и соавтор текста (по данным сайта filma.net)
Евгений Феклистов - российский рок-музыкант, лидер группы "Конец фильма", исполнитель песни "Элис" и соавтор текста (по данным сайта filma.net)
«Хорошая песня, жалко, народная», - вздохнул Женя.
«Какая народная? Вчера написал», - возразил Миша, так приводится фрагмент диалога в материалах сайта filma.net (ресурс гр. «Конец фильма»).

Узнав, что этот текст – творение приятеля, Феклистов решил записать её, он помог Башакову дописать слова, выступив соавтором, и взял произведение в репертуар коллектива «Конец фильма».

Основной автор русской версии текста и сам исполнял эту песню вместе со своей группой «Башаков Бэнд».

С переделанным на праздничную тематику текстом мелодия хита «The Smokie» зазвучала на новогоднем «Голубом огоньке-2003». Когда композиция транслируется по центральному телевидению и становится объектом переделок – это говорит о её широкой популярности в массах.

В новогоднем телеэфире российский телезритель услышал и другую русскую версию «Элис», куда более серьёзную, лиричную и близкую к оригиналу. Спел её Валерий Сюткин. Судя по комментариям, его вариант публика оценила достаточно высоко.

Неоднократно из уст русских артистов песня звучала и на языке оригинала, в «канонической» версии, восходящей к «The Smokie». Например, “Living Next Door to Alice” была совместно исполнена наставниками 4-го сезона проекта «Голос». Компания собралась разношерстная: это был «переходный состав» ещё с Градским, но уже с Гагариной, Бастой и Лепсом впридачу, который в этой песне выступает в роли ударника.

«Living Next Door To Alice» – одна из самых исполняемых песен, породившая массу интерпретаций на разных языках, перечислить и представить всех версий просто невозможно. За почти полвека своей официальной истории она являлась к слушателю в разных обличиях и продолжает жить несколькими параллельными жизнями, что часто бывает в мировой музыке.

Материал рассчитан на широкую аудиторию, базируется на информации открытых источников, не содержит оценок тех или версий и исполнений рассматриваемого произведения.

Спасибо, что дочитали до конца. Буду рад Вашим лайкам и подпискам на канал. Слушайте любимые песни и помните, что разговоры о музыке всегда субъективны.