Добрый день, дорогие читатели!
🌴Benvenuti al canale!☀️ Здесь ИтАлИяМаНиЯ!🇮🇹
Продолжим наши разговоры об интересных высказываниях в разговорном итальянском языке: по средством каких ходовых выражений и фраз итальянцы проявляют свои эмоции.
Но не забываем про язык жестов, жестикуляцию и эмоции итальянцев, которые их сильно выделяют и помогают понимать их настроение.
Сегодня поговорим о слове Fatica и о его синонимах, а также о других словах, которые по тематике вертятся на языке у итальянцев.
Fatica, дословно на русский, можно перевести как – работёнка или «как тяжело, трудно». Да именно так, потому что итальянцы чаще используют фразы с этим словом в контексте: «Как я уработался», типа перетрудился, «Ну и работа!». Давайте теперь посмотрим, как переводится слово по словарям и переводчикам.
Слово Fatica происходит от глагола faticare - трудиться, работать, ишачить. Следовательно, само слово переводится как - усталость, утомляемость, утомление, усилие, напряжение.
Интересный факт в том, что слово fatica, в действительности, используется в повседневном языке, а для официального языка есть слова: lavoro - работа, lavorare - работать, stancarsi - уставать, устать, утомиться, утомляться, stancare - утомить, утомлять, надоедать.
Этот факт Вам могут подтвердить итальянцы, которые живут на севере, они никогда не скажут, как южане: «Che fatica!» - «Какая работёнка (усталость)!». Они используют слова формального языка и чаще просто говорят:
«Che stanchezza!» - «Какая усталость!»
«Come sono stanco (-a)» - «Как я устал (-а)».
Максимум они могут использовать определение - faticoso - тяжеловато.
И также они никогда не говорят, используя глагол stancare, как южане:
«Mi fai stancare» - «Ты меня утомляешь» (в контексте - ты мне наскучиваешь, надоедаешь).
Хотя так можно выразиться про сильного прилипалу! ;)))))
Для этого есть множество других слов в итальянском языке, о которых мы ещё поговорим. А сейчас я Вас познакомлю с самыми ходовыми фразами со словом fatica в разговорном итальянском языке:
«Che fatica ho fatto oggi» - «Ну и работку я сегодня сделал»;
«Mi hanno fatto faticare molto!» - «Они меня заставили потрудиться (пахать)»;
«Sto faticando! Non mi diverto!» - «Я тружусь! А не веселюсь!»;
È stato faticoso questo lavoro - Для меня это была тяжёлая работа;
В последнем примере так часто говорят, выражая недоумение или злость, когда якобы делают вид или не понимают, что человек, действительно, трудится и тоже устаёт. Чаще так мужья увещевают своих жён.
Так можно выражаться относительно любого труда, как и физического, так и интеллектуального.
Так сложилось, что у итальянцев fatica стало даже переложить одну коробку с одного места на другое. Да даже сделать что-то по дому или уложить волосы. Когда безответная любовь или сильные старания для любви.
Поэтому слово используется больше в неформальных случаях - в разговорном итальянском. А ещё потому что у слова есть перевод «ишачить», то есть быть загнанной «лошадкой».
В настоящее время его используют только в разговорной речи. А так чаще употребляют такое выражение:
Per me è stata una follia - Для меня это было безумием...или una tortura - пытка, испытание...
Ну и Вы можете тоже использовать его в кругу очень близких друзей-итальянцев.
Чтобы не пропустить новые интересные публикации о разговорных фразах в итальянском языке, 👍🏻⬇️⬇️⬇️❤️🌅
Подписывайтесь на канал 🍝👌🏽об Италии, путешествиях по стране, о традициях и культуре итальянцев, о вкусной итальянской кухне. Здесь всё, что может быть полезно любому гостю страны, в независимости от того, какой мотив его путешествия - в прекрасную страну Италию! 🧳🇮🇹☀️
Ваша Natnapoli🌴💙🗺🇮🇹