Найти в Дзене
Очень Интересно

Популярные фразеологизмы в английском языке.

Хотите украсить свою английскую речь, сделать её ярче, эмоциональней и наделить её настроением? В этом вам точно помогут пословицы, поговорки и фразеологизмы, которые я для вас подготовила. Использование образных выражений при изучении языка даёт возможность пополнить словарный запас, выделиться среди окружающих, да и просто расширить свой кругозор. Что ж, помчали! Фраза «Элвис покинул здание» была впервые произнесена вечером 15 декабря 1956 года во время шоу Louisiana Hayride в городе Шривпорт (штат Луизиана) продюсером шоу Хорасом Ли Логаном, после того как Элвис Пресли и его группа ушли со сцены. Обезумевшие фанаты пытались прорваться к служебному выходу, чтобы увидеть своего кумира. Тогда Логан вышел к толпе и сказал:«Прошу вас, ребята! Элвис вышел из здания. Он сел в машину и уехал. Пожалуйста, вернитесь на свои места». После этого фраза приобрела бешеную популярность в мире шоу-бизнеса и за его пределами, став легендарной. Впоследствии её стали использовать самые разные люди в

Хотите украсить свою английскую речь, сделать её ярче, эмоциональней и наделить её настроением? В этом вам точно помогут пословицы, поговорки и фразеологизмы, которые я для вас подготовила.

Использование образных выражений при изучении языка даёт возможность пополнить словарный запас, выделиться среди окружающих, да и просто расширить свой кругозор.

Что ж, помчали!

  • Bite your tongue – прикусить язык, типун тебе на язык
    So take it to lost-and-found and bite your tongue.- Так отнесите его в бюро находок и прикусите ваш язычок.
    You bite your tongue. - Типун тебе на язык!
  • Buy a pig in a poke - купить кота в мешке
    Not to buy a pig in a poke and it offends me. - Чтобы не покупать кота в мешке, и это меня оскорбляет.
    According to Molly, the buyer is not offered a pig in a poke - you can try out everything.- Покупателю, по словам Молли, не предлагают кота в мешке - все можно попробовать.
  • To have rats in the attic- не все дома, не в своем уме
    He doesn't like tea. I think he has rats in the attic - Он чай не любит. Я думаю, у него шарики за рол
    Why are you eating foam? What? You have rats in the attic! - Ты че пену ешь? Ты чего? Не все дома что ли?
-2

  • To walk on air: парить от счастья
    But his occasional compliments made me walk on air. - Но его случайные комплименты заставляли меня парить над землей.
    She has been walking on air since she heard that she passed her exams.- Она на седьмом небе от счастья с тех пор, как она узнала, что сдала экзамены.
  • Elvis has left the building: конец чему-то, что-то покончено
    Charlie, Elvis has left the building. - Чарли, представление окончено.
    Stop this! Jenna I don't want to hear this shit! Elvis has left the building. - Прекрати! Дженна я не хочу слушать эту чушь собачью! Представление закончено!
-3

Фраза «Элвис покинул здание» была впервые произнесена вечером 15 декабря 1956 года во время шоу Louisiana Hayride в городе Шривпорт (штат Луизиана) продюсером шоу Хорасом Ли Логаном, после того как Элвис Пресли и его группа ушли со сцены. Обезумевшие фанаты пытались прорваться к служебному выходу, чтобы увидеть своего кумира. Тогда Логан вышел к толпе и сказал:«Прошу вас, ребята! Элвис вышел из здания. Он сел в машину и уехал. Пожалуйста, вернитесь на свои места». После этого фраза приобрела бешеную популярность в мире шоу-бизнеса и за его пределами, став легендарной. Впоследствии её стали использовать самые разные люди в разных обстоятельствах со смыслом, что что-то закончилось или завершилось. В частности, она нередко используется спецслужбами или телохранителями в качестве кодовой.
  • Take the bull by the horns: взять быка за рога
    She decided to take the bull by the horns and try to solve the problem without any further delay. - Она решила взять быка за рога и попытаться решить проблем без промедления.
    My parents couldn't find Beary so I decided to take the bull by the horns. - Мои родители не смогли найти Мишку, поэтому я решил взять быка за рога.
  • Once in a blue moon: раз в сто лет, очень редко, в кои-то веки
    Maybe you were right, maybe I just wasn't accepting that once in a blue moon, a case presents itself. - Может, вы и правы, а я просто не принимаю, что раз в сто лет дело и само раскрывается.
    My sister lives in Alaska, so I only see her once in a blue moon.- Моя сестра живёт на Аляске, так что мы видимся раз в 100 лет.

#английский онлайн #английскийязык #саморазвитие и мотивация #успех