— Я же тебе говорил, что тут готовят вкусно. Карвальо прищелкивает языком, пододвигая к себе тарелку с вермишелью. — Тушеная вермишель, не разварившаяся, пальчики оближешь. Надо попросить рецепт, хотя я думаю, что главное тут — кровяная колбаса. — Тебя не проведешь. Монахиня уносит пустые тарелки двух мужчин, единственных, кто сидит за длинным монастырским столом, затем вносит блюдо, от которого исходит такой аромат, что возбуждается даже священник. — Запеченные свиные ножки под чесночным соусом, это объедение, Карвальо, клянусь тебе. Карвальо с уважением смотрит на прислуживающую им молодую монахиню. — Это вы приготовили, сестра? Монахиня краснеет и старается не встретиться с Карвальо взглядом. — Я? Да что вы! Это сестра Сальвадора, у нее просто золотые руки. — Мои поздравления шеф-повару, говорит Карвальо, и монахиня несколько терпится. — Поздравьте сестру Сальвадору, — поправляет священник. и девушка, улыбаясь, уходит. Он был такой заносчивый, что ему даже дышать нашим воздухом был