Английский язык лучше всего изучать по книгам, фильмам, песням- это известно всем. Но не всегда есть время на такую практику. Поэтому сегодня я выделил для вас и для себя самые интересные и полезные фразы и слова из песен Billie Eilish на мой взгляд. Что ж, приступим)
Gold chain beneath your shirt
The shirt that you let me wear home
Gold's fake and real love hurts
And nothing hurts when I'm alone
When you are with me and I'm alone
песня hostage
Стоит обратить внимание на слово beneath из этого отрывка. Оно переводится на русский, как слово под(под чем-то, кем-то). Также, идиома sit beneath the salt означает быть в положении низкого или обычного положения, ранга, уважения или репутации.
May be it's in a gutter
Where I left my lover,
what an expensive fate!
My V is for Vendetta,
Thought that I'd feel better,
But now I go a bellyache.
Песня bellyache.
Тут стоит обратить внимание сразу на несколько слов. Gutter-водосток, водосточная канава. Слово редкое, не часто встречается, но с ним связана интересная идиома- the gutter press- Таблоиды—газеты или журналы, которые фокусируются на сенсационных или скандальных историях—или тех, кто пишет для них. Expensive fate переводится как дорогая участь (судьба), а bellyache- боль в животе, но также, иногда используется в качестве слова ныть. Например: She never stops bellyaching about money (она никогда не перестаёт ныть по поводу денег)
So you're a tough guy
Like it really rough guy
Just can't get enough guy
Chess always so puffed guy
Песня bad guy
Остановимся на этих 3 словах. tough- жёсткий. Существуют такие фразеологизмы, как hang tough- сохранять решимость в трудной ситуации; и сама идиома , использующаяся в отрывке: tough guy- особенно сильный, решительный, бесстрашный и независимый человек, который не проявляет слабости или эмоций, не полагается на других и не склоняется перед ними. Что касается rough- это слово значит грубый, а в некоторых случаях и неровный, как в примере: They drove quickly to the Dome, bouncing over the rough ground(Они быстро подъехали к Куполу, покачиваясь на неровной земле). Puffed переводится, как надутый(и в данном отрывке применяется это обозначение), запыхавшийся.
Спасибо за прочтение этой статьи, надеюсь вам понравился контент. Пишите своё мнение, чего не хватает, что еще нужно дополнить- я всё обязательно учту! А снизу я оставляю вам мини-словарик изученных слов
Словарик новых слов
beneath- под
sit beneath the salt- быть в положении низкого или обычного положения, ранга, уважения или репутации
Gutter-водосток, водосточная канава
he gutter press- Таблоиды—газеты или журналы, которые фокусируются на сенсационных или скандальных историях—или тех, кто пишет для них
Expensive fate- богатая судьба
bellyache- боль в животе
tough- жёсткий
hang tough- сохранять решимость в трудной ситуации
tough guy- особенно сильный, решительный, бесстрашный и независимый человек, который не проявляет слабости или эмоций, не полагается на других и не склоняется перед ними
rough- грубый, неровный
puffed- надутый, запыхавшийся