Причиной появления этой статьи была публикация в Инстаграм в одном из аккаунтов видео с выполнением стебельчатого шва, к видео у меня нет никаких претензий - небольшое видео, дающее самое минимальное представление об этом шве, а вот назвать стебельчатый шов - стебельчатым стежком, я считаю безграмотным! Развивать полемику в Инстаграм я считаю ненужным, напишу свои соображения здесь, надеюсь и вам пригодится, узнаете для себя что-то нужное. Итак, откуда произошло это нелепейшее сочетание СТЕБЕЛЬЧАТЫЕ СТЕЖКИ? Из неграмотного перевода инструкции к английскому набору по вышивке. Дело в том, что русский язык в вышивке оказался богаче английского. В русском языке есть два слова СТЕЖОК и ШОВ (в отличии от единственного английского STITCH) и это разные понятия. При переводе с английского нужно знать русскую терминологию и не переводить дословно! Вот именно для этого в серьезных издательствах и существуют технические редакторы, исправляющие ошибки переводчиков! Не существует в русской термино