Павел #Гулькин
Глобальный взгляд
Что мешает взаимному сближению двух миров – #русского и арабского? Термин «миры» - это не фигура речи. Это – пространственно-географическое понятие, означающее два народа, силой истории и политики разделенных на отдельные составляющие. Оба этих мира образовались в результате распада геополитических империй – российской и османской в начале XX века после Первой мировой войны и советской – в его конце. Осколки империй образовали самостоятельные национальные государства и остались связаны между собою узами более действенными, чем экономические, а именно – историческими, духовными и языковыми. Как бы ни складывались взаимные межгосударственные отношения между отколовшимися от некогда огромных империй самостоятельных частей на протяжении последних 100 лет, каждая отдельная часть не переставала ощущать себя принадлежащей к чему-то большему, что существовало за рамками собственных географических и территориальных границ. Волна национально-освободительных революций в арабском мире, в результате которой авторитарные режимы в большинстве молодых арабских государств были заменены национально-демократическими, была поддержана Советским Союзом, находившемся после победы над фашизмом в 1945 году на пике своего могущества. Но эта победа для СССР, какой бы мощной силой в мире он ни казался, стала пирровой –в начале 90-х годов XX века он распался, не просуществовав и 80 лет. Судьба многонациональных империй всегда одинаково печальна и неизбежна, хотя и отдается в сознании и душах населявших ее народов фантомной болью!
Попытки сохранить утраченную общность на политическом уровне принимали формы создания наднациональных межгосударственных объединений – Лиги арабских государств (ЛАГ) и Содружества независимых государств (СНГ). Но эти союзы существуют и сохраняются в значительной степени как политические клубы на международной арене, малопонятные и невразумительные для обычных граждан, живущих теперь уже в «независимых» политических государствах. По мнению многих специалистов, процессы полураспада в Российской Федерации и ближневосточных государствах по-прежнему не завершены. Окрепшие и набравшиеся опыта более малочисленные, чем титульные, этнические меньшинства по-прежнему стремятся к политической и экономической независимости, и сложившаяся на сегодняшний день географо-политическая карта России и арабских государств Ближнего Востока еще вполне может быть вновь перекроена. Sic transit Gloria mundi! Только и остается, что запасаться поп-корном.
От общего - к частному
На фоне этих глобальных процессов переустройства огромных территорий, понятно, что попытки взаимного сближений населяющих их людей, во все времена преследующих свои маленькие частные интересы, оказываются невероятно затруднены. И в первую очередь это касается гуманитарных сфер взаимодействия – литературы, живописи, сценического и кинематографического искусства. Я не буду говорить обо всех, потому что не являюсь ни актером, ни художником, а попытаюсь немного поговорить лишь о той области, где я хоть что-то понимаю и в чем-то разбираюсь – литературе.
Прерванные почти 30 лет назад культурные связи между русским и арабским мирами наиболее сильно в первую очередь отразились на тех, кто так или иначе ощущает себя связанным с обоими этими пространствами. Это – бывшие студенты из арабских стран, когда-то учившиеся в разных городах СССР, их дети-билинвы от смешанных браков, и новое поколение осевших в России и разных арабских странах выходцев из обоих так сказать «континиумов». Они пытаются наладить новые мосты, которые могли бы связать между собой отдельные сферы разбившихся на осколки миров – российского и арабского, но сегодня они лишены мощной идейной, политической и финансовой поддержки, которая существовала еще каких-нибудь 40 лет назад. Теперь им приходится действовать как это принято во всем мире, с его столетиями наработанными практиками. Если отвлечься от высокой политики, всегда конъюнктурной, можно смело сказать, что большая часть объединительной энергии и устремлений между обоими мирами сегодня снизошла на уровень частной инициативы отдельных энтузиастов. Это касается всех сфер взаимодействия – и культурной, и экономической. Не буду распространяться об экономической стороне сотрудничества, я и так в свое время потратил много сил и внимания этому вопросу. (Желающие могут ознакомиться с моими статьями на эту тему на странице «Ближневосточная аналитика»).
Попытаюсь перейти к тому, что волнует меня сегодня – к вопросу о том, что именно сейчас мешает российско-арабскому сближению в области культурного и гуманитарного взаимодействия. Здесь, как и везде, наличествуют препятствия объективного и субъективного свойства. Однако в отличие от других, достаточно прагматичных областей потенциального сотрудничества, в этой нематериальной сфере, тем не менее, также существует достаточно жесткий барьер, препятствующий сближению наших народов – российского и арабского. Имя ему – корысть и жадность посредников.
Институт посредничества во все времена во всем мире – неизбежное зло, с которым приходится сталкиваться всем, кто пытается работать на стыке культур и миров. И если в менее отвлеченных областях этот барьер уже давно известно, как преодолевать – для этого существует масса описанных и передаваемых через опытных профессионалов способов, то в гуманитарной области такого подспорья нет. Без посредников-сталкеров процесс передачи знаний вообще невозможен. Но любой художник, который заинтересован в передаче своего творения в область чужой культуры, будучи порой человеком, плохо приспособленным к практическим действиям по продвижению результата своего или чужого труда вовне, интуитивно надеется на добросовестное и порядочно-уважительное отношение к дальнейшим действиям по продвижению своего творения. И в этом – его самое уязвимое место и именно это – самое большое препятствие взаимного сближения и обогащения культур.
Посредничество существует от века и везде – и в русском, и в арабском мире. Но если в русском оно давно и в значительной степени уже облагорожено (хотя и не везде), то в арабском – оно по-прежнему действует в своем диком средневековом обличье. Тип и образ посредника здесь – это в лучшем случае хорошо известный по средневековым сказкам плут, со всеми его неприглядными, но забавными качествами. Его опасность – в том, что ради сиюминутной выгоды и желания урвать здесь и сейчас он легко может загубить любое многообещающее начинание, что чаще всего и происходит. Любой арабский писатель или художник, перед которым вдруг открывается малейшая перспектива расширить сферу распространения своего творения на другой мир, оказывается спутан жесткими ограничениями договоренности со своим посредником. Русский – тоже не будет действовать в одиночку, и попытается продвигать собственное творение через опытных и доверенных лиц, но русское посредничество – сегодня по большей части – это окультуренный веками институт. Посредничество же арабское несоизмеримо более цинично и корыстолюбиво, порой даже во вред себе. Цивилизованные способы попытки установления договоренностей здесь не проходят – у посредников единственный интерес – урвать себе хоть что-нибудь здесь и сейчас. Они просто органически не способны просчитать ситуацию на несколько ходов вперед и, как насекомые-кровопийцы, готовы скорее загубить все дело, чем выждать и разделить плоды совместной культуртрегерской работы хоть в каком-то обозримом будущем. Они действуют по хорошо знакомому и много описанному у нас в России ГУЛАГовскому правилу: умри ты сегодня, я – завтра. В этом, разумеется, и кроется их уязвимое место, но радости от осознания этого нет никакой – стену, скрепленную цементом корысти не прошибить и дело не сделать! Нет, я не буду лукавить, порой можно даже получить удовольствие, давая посреднику шанс порезвиться и раскрыться во всей своей мелкобесовской корыстолюбивой сущности, наперед зная, что это, и как с ним справляться. Но подобное удовольствие часто заканчивается досадой – как послевкусие от сжеванной лимонной корки. Чаще же всего любая инициатива заканчивается крахом прямо на берегу: нетерпеливый посредник, вмиг учуявший аромат хрустящего дензнака, дальше первого редута тебя не пропустит, и еще и ославит тебя перед автором, убеждая его не связываться с тобой, потому что ты (ну еще бы!) – жадина и не хочешь заплатить за то, что ты еще даже не прочитал для ознакомления из первоисточника.
Арабский автор - взгляд со стороны
Арабский #автор – это вообще порода особая - трепетная и пугливая! С одной стороны, ему страшно льстит внимание к себе эуропэйца, обратившего свой высокородный белый взор на его выстраданный труд, с другой – в нем тоже где-то глубоко сидит восточный проходимец, и он, порой инстинктивно и подспудно так или иначе пытается выторговать для себя самые удобные условия. Первое из которых – сделай все за свой счет, бесплатно, а «я тебя поцелую… Потом. Если захочешь», - как говаривал небезызвестный персонаж популярного фильма «Здравствуйте, я – ваша тетя». Как человек творческий, он даже думать не хочет о всех сложностях последующих этапов доведения его нетленного творения до нетерпеливо (в его представлении) ожидающих читательских масс, изголодавшихся (уже смешно!) по высоким образцам всемирно известной арабской литературы. И невдомек ни этому автору, ни его нетерпеливо переступающему от предвкушения халявной небесной манны агенту-посреднику, что русскому читателю, воспитанному на собственных высочайших образцах мировой литературы и искусства, произведения, созданные на задворках цивилизации, интересны не более, чем экзотическая приправа к и без того обширному и богато накрытому столу. Вот оно – столкновение цивилизаций во всем своем неприглядном реализме на участке фронта местного значения! Если же арабский автор-баба (особенно – заливная), то ее агент на фронте литературных потуг – непременно ее любовник, который уже высосал из нее все, что мог, но по усвоенной привычке сосать, хочет нажить на писательских забавах своей одержимой сочинительской похотью патронессы еще пару-тройку заветных дирхемов.
Но… не все так печально! Техника приходит на помощь людям! Традиционная цепочка трансграничной передачи знаний и культурных достижений в сфере книгоиздательства рвется на благо писучих творческих людей. Привычные издательства и типографии, пожирающие львиную долю расходов на изготовление тиражей печатных изданий, уходят в прошлое. Им на смену пришла компьютерная технология «print-on-demand», при помощи которой «из простой табуретки можно гнать самогон». И темный мир продвижения #нетленок, благодаря профильным группам в соцсетях, оказывается сегодня несложной и приятной процедурой. Казалось бы - все просто! Нужно только выкарабкаться из младенческого кокона и научиться смотреть окрест и действовать по-современному. Но нет! «Всех горьких истин нам дороже нас возвышающий обман»! Как только дело доходит до практической работы по согласованию технических деталей процесса перевода, подготовки к печати и дальнейшего продвижения, арабский автор немедленно превращается в ленивого русского барина, которого должны все обслуживать за непревзойденный его дар складывать буквы в слова, а слова – в предложения. Вот он «#Восток есть Восток, а Запад есть Запад»!..
И в завершение
Не хочу утомлять дальнейшим язвлением, хоть и накипело, одно только хочу сказать, дорогие писучие арабские друзья. Причем не своими словами, а цитатой из известного произведения одного из хорошо вас знавшего британского путешественника XIX века – C.M. Doughty: “The Semites are like to a man sitting in a cloaca to the eyes, and whose browns touch heaven”. Или, как говорил один наш известный русский персонаж: «Вам жить – вы и пейте»! «Мы – за все хорошее, (но) нас не нае..ешь»!