Найти тему
Nihon no yume ・Сны о Японии

Как учить иероглифы

Оглавление

В целом на эту тему написано много всего, но, мне кажется, никакая информация не будет лишней. Так что поделюсь немного и я своим опытом, связанном с иероглифами. Предлагаю вашему вниманию ряд общих советов, касающихся изучения кандзи!

Системность

Важно для тех, кто учит иероглифы самостоятельно. Не хватайтесь одновременно за 1000 учебников и пособий. Выберете одно основное и идите по нему урок за уроком. В разных учебниках разный принцип группировки иероглифов — по сложности, тематике, общим элементам и т.п. Выберите учебник, который нравится лично вам — их много на просторах сети, и возьмите за правило проходить, например, один урок в неделю. Или учить по десять кандзи из него в неделю. В общем, какой-то минимальный порог. Вы можете пройти за неделю больше, чем условлено. Можете параллельно выписывать из текстов и учить какие-то другие кандзи. Делать упражнения из других учебников. Но! Основной выбранный вами учебник — ваша база. То, на что вы опираетесь при изучении прежде всего.

-2

На месте учебника может быть и какое-то приложение, и список иероглифов (например, список кандзи по уровням норёку или по годам обучения в японской младшей школе) — неважно. Идти по одному списку/системе удобнее и результативнее, чем хвататься за разное. Благо учебников и программ в открытом доступе полно.

Прописи

-3

Прописывайте кандзи правильно! Не пытайтесь прописывать кандзи на глаз, без инструкции по порядку черт. Да, в современном мире вам вряд ли придётся часто писать на японском от руки — в основном печатать. Однако прописывание — прекрасный способ запоминания, кроме того, без знания того, как писать кандзи, его будет проблематично найти в словаре. Тот, где нужно рисовать, просто не поймёт, что вы пытаетесь изобразить, без правильного порядка и направления черт. Вообще все основные правила написания кандзи есть вот на этой страничке Basic kanji book. Вот они — совсем немного.

-4

То есть все горизонтальные линии будут писаться слева направо и все расположенные по горизонтали элементы — в порядке «сначала левые, потом правые». Все вертикальные черты будут писаться сверху вниз, все расположенные по вертикали элементы — сначала верхний, потом нижний. В сложных — лево верх, лево низ, право верх, право низ. И так далее. Но всё же стоит не только ориентироваться на эти принципы, но и проверять написание кандзи, благо в интернете полно прописей и гифок. Чтобы лучше запоминать паттерны и оттачивать их без заучивания случайных ошибок.

Учим ключи

-5

Иероглифы — это не какие-то рандомные закорючки. Каждый иероглиф — словно конструктор, состоящий из определённых элементов, коих имеется ограниченное количество. Называются они «ключами» или «радикалами». Вот их список. Любой иероглиф состоит из этих элементов. Многие из них являются простейшими кандзи сами по себе, некоторые встречаются лишь в сочетаниях. Но важно не столько это, сколько то, что многие элементы являются смыслообразующими (а некоторые ещё и весьма графичны в плане изображения объектов, которые обозначают).

-6

Простейший пример — 木 — это дерево. 林 — это роща. 森 — это лес. Немного усложним цепочку — 人 — это человек. А 休む — «отдыхать», упрощённый кандзи «человек» и «дерево» вместе— как «человек, отдыхающий в тени дерева». 机 — это «стол», логично, что его делают из дерева. 板 — доска. 杯 — чашка (изначально имеются в виду вот такие деревянные чашечки для сакэ).

-7

口 — это «рот». Он есть в радикале 言 — говорить. Логично. А, например, 話 — это «рассказывать», «разговаривать» (с кем-то). В составе этого кандзи есть элемент «говорить» — 言 и 舌 — «язык». 記 — это запись, летопись, 訳 — переводить.

-8

Более абстрактный пример. 糸 — это нить. Оно есть в иероглифе 約 — «обещание». Мы тоже говорим в русском «нас связывает обещание», верно? 結 — «брак». То же самое, «связывать узами брака». Вполне логично. Такие цепочки можно делать бесконечно. Если элементы не вяжутся друг с другом — сами придумайте историю, которая связывает их со смыслом иероглифа.

-9

Запоминаем чтения по словам и сочетаниям иероглифов

-10

Многих пугает наличие у японских иероглифов двух чтений — китайского и японского и китайского. На самом деле всё не так страшно. Тут тоже есть правила. По-японски мы чаще всего читаем кандзи если:

— Он стоит в одиночестве в качестве отдельного слова

— Он после него есть хирагана (например: 行きます, 買い物, 押し入れ)

— Это японская фамилия или название

По-китайски — если несколько кандзи идут подряд и составляют цельное слово/выражение. Если их больше, чем два — почти гарантированно. Исключения есть! Их надо просто запоминать. Кроме того, достаточно рандомно читаются имена — с этим тоже остаётся только смириться, их и сами японцы не всегда могут прочесть. Но всё равно эти правила сильно выручают.

-11

К чему это я? Не учите чтения по-отдельности — учите их в словах! Есть смыслообразующие кандзи, которые приводят слово к какой-то категории — например, обозначению профессии или места. Некоторые кандзи просто сочетаются необыкновенно логично — я делала пример с названиями животных. Некоторые встречаются в основном только в нескольких конкретных словах. Ну а если связь иероглифов в слове не очень понятна — придумайте свою историю, чтобы их связать!

-12

И ещё один лайвхак, наглядно показанный на картинке выше. Порой ключ иероглифа определяет его китайское чтение. То есть оно будет одинаковым у множества кандзи с этим ключом. Работает не всегда, но с достаточной периодичностью, чтобы обращать на это внимание и пользоваться иногда.

Делайте карточки

-13

Связка карточек в сумке, которые можно перебирать в очереди, в транспорте, на перемене и т.п. — очень удобная вещь. Их можно купить, а можно и сделать самостоятельно. На одной стороне пишем иероглифы, а на другой — расшифровку. Отличный вариант самоповторения!

Используйте иероглифы

-14

И, наконец, самое важное! Нельзя учить кандзи в отрыве от языка. Старайтесь писать иероглифами, когда делаете письменные задания по японскому и пишите сочинения. Переводите тексты и ищите иероглифы из них в словарях, выписывайте те, что часто встречаются в тексте или показались вам интересными. Читайте тексты на японском. Тренируйтесь печатать на японском (поставить японскую клавиатуру на компьютер и телефон несложно — в сети много инструкций) и обязательно проверяйте японский т9 — далеко не всегда он подставляет иероглифы правильно.

Не переживайте, если не запоминается всё и сразу. В современном японском 2,136 общеупотребимых иероглифов. Это — уровень владения иероглифами выпускника японской средней школы. Однако для того, чтобы читать книги не обязательно 100% знать их все. В принципе, первой 1000 иероглифов, которые проходят в шестилетней японской начальной школе уже достаточно, чтобы более-менее свободно читать тексты со словарём. Для сдачи Норёку списки ещё более щадящие.

-15

В манге, ранобе и прочих медиа, рассчитанных на подростков, все кандзи (или не наиболее сложные) часто подписывают хираганой, что также облегчает жизнь. Ну, и в целом системное, аккуратное и прилежное изучение иероглифов месте с практикой их использования обязательно даст свои плоды — и однажды вы откроете первую часть своего учебника с базовыми кандзи и скажете «ой, какая легкотня, а ведь когда-то они казались мне такими сложными!».Поделиться Сохранить в закладках