Найти в Дзене

Кто же страдает больше? Перевод заметки Who Suffers More? из игры New World

Who Suffers More? — третья заметка из серии Shores of Windsward («Берега Наветрия»), написанной от лица смотрителя побережья. В этой заметке смотритель задаётся вопросом, кто же страдает больше — его жертвы, утопленники, или он сам, вынужденный бесконечно с ними расправляться. *** Who Suffers More? Перевод фрагмента: Кто страдает больше? *** A loose page found in the Windsward Watchtower Перевод фрагмента: Одинокая страница, найденная в смотровой вышке Наветрия *** How long have I been here? Перевод фрагмента: Как долго я здесь? *** I don't even know anymore. Перевод фрагмента: Уже и не знаю. *** I'm finding myself unable to even muster hate for these wretches. Помимо значения найти себя, find yourself также имеет значение поймать себя на мысли, с удивлением обнаружить, осознать. I'm finding myself unable to even — ловлю себя на том, что даже не могу... Слово muster [ˈmʌs.tə] исторически восходит к латинскому monstro (показывать, демонстрировать), и сперва означало смотр, показ, в ч
Заметка Who Suffers More? в New World
Заметка Who Suffers More? в New World

Who Suffers More? — третья заметка из серии Shores of Windsward («Берега Наветрия»), написанной от лица смотрителя побережья.

В этой заметке смотритель задаётся вопросом, кто же страдает больше — его жертвы, утопленники, или он сам, вынужденный бесконечно с ними расправляться.

***

Who Suffers More?

Перевод фрагмента: Кто страдает больше?

***

A loose page found in the Windsward Watchtower

Перевод фрагмента: Одинокая страница, найденная в смотровой вышке Наветрия

***

How long have I been here?

Перевод фрагмента: Как долго я здесь?

***

I don't even know anymore.

Перевод фрагмента: Уже и не знаю.

***

I'm finding myself unable to even muster hate for these wretches.

Помимо значения найти себя, find yourself также имеет значение поймать себя на мысли, с удивлением обнаружить, осознать. I'm finding myself unable to even ловлю себя на том, что даже не могу...

Слово muster [ˈmʌs.tə] исторически восходит к латинскому monstro (показывать, демонстрировать), и сперва означало смотр, показ, в частности войск. Затем смотр войск дополнился значением сбор войск (или собирать войска — в случае глагола muster). А в современном английском muster может обозначать и просто сбор, скопление, собраться — хотя всё равно военные контексты для него наиболее типичны.

Фразы вроде to muster the strength или to muster the courage переводятся как собраться с силами, собрать всё своё мужество. Muster hate собрать ненависть, набраться ненависти.

Wretch [retʃ] — несчастный.

Перевод фрагмента: Ловлю себя на том, что не могу даже как следует возненавидеть этих несчастных.

***

They bore me more than anything.

Bore [bɔ:] — утомлять, надоедать.

Перевод фрагмента: Более всего они утомили меня.

***

What did they do to deserve this eternal damnation?

Фраза what did they do to deserve буквально означает что они сделали, чтобы заслужить, но перевести можно и короче — чем они заслужили?

Eternal [ɪ'tɜ:n(ə)l] — вечный, неизменный. Исторически это слово происходит от латинского aeternus, и всякое использование eternal в текстах, думаю, будет неизбежно перекликаться с названием острова, на котором происходит действие игры (называется он Aeternum, Этернум).

Damnation [dæm'neɪʃ(ə)n] — проклятие.

Перевод фрагмента: Чем заслужили они это вечное проклятие?

***

Or is it me who is damned?

Перевод фрагмента: Или это я проклят?

***

Damned to scrape their muck from my boot every hour of every day until the end of time.

Scrape [skreɪp] — скрести, соскребать. Слово легко запомнить, потому что по звучанию и происхождению оно родственно русскому скрести (произошли от общего древнего корня).

Muck [mʌk] — грязь, навоз, экскременты.

Перевод фрагмента: Проклят соскребать их погань со своих сапог ежедневно и ежечасно до скончания времён.

***

Получившийся текст целиком:

Кто страдает больше?

Одинокая страница, найденная в смотровой вышке Наветрия

Как долго я здесь? Уже и не знаю.

Ловлю себя на том, что не могу даже как следует возненавидеть этих несчастных. Более всего они утомили меня. Чем заслужили они это вечное проклятие?

Или это я проклят? Проклят соскребать их погань со своих сапог ежедневно и ежечасно до скончания времён.

***

Продолжение: Ещё одно крушение на Этернуме. Перевод заметки Red Skies из игры New World.

Предыдущая часть: Помощи не будет, запрос отклонён. Перевод заметки Request Denied из игры New World.