Найти тему
Веселое Чтиво

Почему нельзя было снять «Конька-горбунка» по оригиналу сказки

Что-то меня не отпускает после просмотра новой версии. Хочется порассуждать о снятой сказке еще. И вопрос я хочу рассмотреть вот такой: для чего снимаются фильмы и сказки?

Мне, как детскому сценаристу ответ очевиден – чтобы было интересно зрителю. Не важно какого он возраста – главное, что интересно!

Вот почему я с большим удовольствием пересматриваю Шрека? Потому что этот мультфильм для всех – и детей, и взрослых. Там каждый найдет что-то свое. И это самое главное!

А в наших русских сказках, тем паче авторских, важно сохранить целостность истории, образов героев.

В итоге – что мы имеем в конкретной сказке про конька-горбунка?

Начнем с образов героев. Ну, согласитесь со мной, что они не соответствуют тем, что создал Ершов. Иван в киноленте совсем не &урак, добряк – да! Слегка наивен – есть такое! Может чуточку упрям, но это в норме.

Иван в фильме чуткий парень с большим сердцем.

Что касается конька – то тут не понятно кто он до конца. Вроде знает куда ехать, иногда что сделать там, куда приехали. Как-то неубедительно уговаривает Ваньку что-либо не делать. Как-то не доигран что-ли конек… Нарисовали отлично, но это все. Даже озвучка Деревянко не спасла образ.

Да и конфликт между Иваном и его лошадкой тоже отсутствует. У Ершова все в книге ясно – конек Ивана учит как надо, а тот делает вопреки советам. Отсюда и все беды.

А что в фильме не так, спросите вы?

Да все не так! Горбунок просит разбудить его, когда жар-птица орехов наестся. Иван именно так и поступает, но откуда-то прискакавшая белка выдергивает у жар-птички орех, и та не впадает в кому, как ожидается. Хотя, уже почти уснула, и Иван это сам видел, потому и будит друга. Конек наезжает на него, мол чего будил, если птица еще не в постели.

Ну по мне – так каша какая-то. Какие орехи? Почему не пшеница и вино, как у Ершова?

Ну тут отчасти понятно почему – алкоголь и детская сказка несовместимы. Хотя слабо верится в эту версию. В 1975-м году эта сцена в мультфильме есть. Вот внизу на фото Иван льет вино в корыто с зерном.

сцена из мультфильма 1975 года
сцена из мультфильма 1975 года

И потом, какая белка? Плагиат 100%-й! Белка не из «Ледникового периода», но намек такой приторный, что аж скулы сводит… тут уж вопрос к сценаристам – самим-то как?

Вы помните откуда у Ивана появилось перо Жар-птицы? Он нашел его, когда ехал с братьями на базар коней продавать. В кинопостановке перо дарит Жар-птица Ивану за то, что он ее отпускает. Логики – ноль.

По замыслу авторов, Иван – доброе сердце, он всех жалеет. Но, мы то с вами помним, как было на самом деле и вот от этих глупых изменений сюжета как-то неловко уже нам, зрителю. Зачем все усложнять, когда герои и так, какие-то недоделанные?
После того, как Ванька возвращается в город к царю без пера, жар-птица зачем-то прилетает вслед за ним. Ну типа спасти его. Зачем? Это ж глупая птица, которая трескает орехи целиком, палит все, что видит и почему-то ночью спит в песке.

Кстати, сцена, где Иван собирает сонные орехи, смешна храпящими белками. Но это все.

Про царь-девицу даже писать страшно – ее история как будто недописанная. Перед поездкой конек вещает Ивану, что девицу сторожат три брата. И зрителю даже показывают картинками, какие они, эти братья грозные.

По факту же – по прибытию к горе, где обитает красотка, Ванюша никого не встречает. Он даже спрашивает горбунка: мол, где эти братья?
На что тот отвечает: не знаю, может отошли куда…

В смысле отошли? Вы ж показали их нам, сделали, так сказать, презентацию кадра! Лично у меня сложилось ощущение, что сцену с братьями просто не написали. Или уже надоело снимать.

Ну ладно, подумала я, смотрим дальше.

А дальше история с царь-девицей была переписана полностью. Надеюсь, что вы помните, как красотка в красном полушубке катается на шлюпке (почти дословно привожу слова автора), и распевает песни.

Что подали нам гении кинематографа? Спящую девицу в гробу. Ни песен тебе, ни полушубка. Еще зачем-то ее размножили по всему фойе ледового дворца. Если быть точнее, то спит красотка и ее отражения на сквозняке. Ну понятно, почему она чихает в кадре.

В авторском варианте Ваня ставит шатер, накрывает стол и ждет, когда красотка напьется и наестся, и примется песни под гусли петь. Тут все логично – готова баба, посему время даром не трать – хватай! Очень даже жизненно!

В отличии от нового варианта, где красотка, хоть и в шутку, но прыгает со скалы. Это потом выяснилось, что юбка у нее – парашют. Но в начале кадра я едва сдержала возглас: ты куда?

Подборка актёров и их игра очень удивила откровенной лажей. Больше всех мне понравился Антон Шагин (Иван) и Паулина Андреева (Царь-девица). Играли искренне только они.

Несчастный Ефремов на царя мало смахивал. На бомжа – да. Его прислуга с почтением величала «мой цезарь» и этот эпитет вызывал у меня еще больше оскомину. Это было даже не смешно. Скорее убого.

Хотя, в книге у Ершова царек лысый и без зубов… возможно, что авторы пытались пощадить своего зрителя.

Почему же нельзя было снять эту сказку по оригиналу? Ершов написал удивительную историю, полную народных обычаев, красивым языком.

Я понимаю, что моя реакция запоздала – премьера была в феврале. Но не это важно. Важно, что мы несем зрителю. И этот вопрос скорее к создателям киносказки.

А как зашел этот фильм вам? Поделитесь впечатлениями.