Я говорю Неруде о непреодолимых труд- ностях, таящихся в реалиях. Так, напри- мер, понятие юга, связанное для нас с по- нятием тепла, для чилийского поэта отож- дествляется с понятием холода. Это ловуш- ка, из которой невозможно выбраться. Для Неруды южное море, южный ветер, астральное дуновение ассоциируются с хо- лодом. Когда же мы говорим «южное море», то перед нашим умственным взором возникает средиземноморская или крым- ская лазурь, мы чувствуем веяние Черного моря... То же самое можно сказать о раститель- ном и животном мирах. Там, где Неруда пишет «бабочка музо», мы вынуждены до- бавить «голубая бабочка музо», где он пи- шет «великолепное дерево хакаранды», мы должны добавить «фиалковое дерево хака- ранды». Дело в том, что для поэта привыч- ны и яркоголубая бабочка музо, и осыпан- ное фиалковыми цветами дерево хакаран- ды: само название говорит ему о цвете. Неруда, например, говорит «коричное дере- во», но текст не объясняет нам этого слож- ного образа поэмы. Я понял его лишь по
Следуя традициям испанской поэзии, Не- руда часто играет звуками и созвучием
20 октября 202120 окт 2021
3 мин