Buongiorno!
Дорогие друзья, сегодня продолжаем тему альтератов и будем образовывать с помощью суффиксов эмоциональной (качественной) оценки новые слова. Только, в отличие от прошлого Урока 109, посвященного существительным, сегодня нашей целью будут глаголы.
Итак, SUFFISSI ALTERATIVI DEI VERBI ↔ альтеративные суффиксы глаголов.
⏳ Прежде, чем я начну перечислять суффиксы и то, как они меняют глагол, хочу остановиться на одной очень важной детали 👆:
Все мы знаем, что суффикс ━ это изменяемая часть слова, которая ставится после корня и перед окончанием (если таковое присутствует в слове): мама → мамочка, дом → домишко.
Для глаголов в итальянском языке (и не только в итальянском) очень важно окончание:
◈ в инфинитиве по нему мы ориентируемся к какому спряжению принадлежит глагол : I → окончание - are, II → -ere, III → -ire.
◈ окончание служит для передачи категорий числа, лица, времени и наклонения.
Так вот, присоединяя суффиксы качественной оценки к глаголу любого из трёх спряжений, мы отбрасываем окончание этого глагола навсегда. Дело в том, что все суффиксы качественной оценки глаголов уже имеют в своём составе окончание -ARE, которое, соответственно, обеспечивает I спряжение любого измененного нами глагола. Это значит, что все глаголы (а точнее - их окончания), после присоединения к ним альтеративных суффиксов, при дальнейшем их изменении в разных временах ведут себя исключительно согласно принадлежности к I спряжению.
👉 На итальянском языке можно красиво сделать вывод из всего того, что я изложила выше: I verbi alterati appartengono tutti alla prima coniugazione indipendentemente dalla coniugazione del verbo oggetto di alterazione. ➜ Все альтеративные глаголы принадлежат к I спряжению независимо от первоначального спряжения изменяемого глагола.
К основны суффиксам, используемым для изменения глаголов относятся:
💥 Суффиксы, указывающие на ослабление действия, его смягчение (attenuazione) ━ (-ettare, -ottare):
⭐ picchiare (стучать, бить) ➜ picchiettare (постукивать)
☝ Сравните:
♦️ Era arrabbiato, urlava e picchiava il pugno sul tavolo. ↔ Он злился, кричал и стучал кулаком по столу.
♦️ Quando è nervosa, picchietta (presente) le ditta sul tavolo. ↔ Когда она нервничает, она постукивает пальцами по столу.
⭐ scoppiare (взрываться, лопаться) ➜ scoppiettare (трещать, потрескивать)
♦️ La legna scoppiettava (imperfetto) nel camino. ↔ Дрова потрескивали в камине.
♦️ In una tranquilla giornata autunnale, le foglie secche scoppiettano (presente) allegramente sotto i piedi. ↔ В тихий осенний день сухие листья радостно потрескивают под ногами.
⭐ parlare (говорить) → parlottare( говорить тихо, вполголоса; шептать)
♦️ La pioggia tutta la notte parlottava (imperfetto) una favola d'autunno. ↔ Дождь всю ночь шептал (нашёптывал) осеннюю сказку.
♦️ Tra gli scogli parlotta (presente) la maretta. ↔ Море шепчет среди скал.
⭐ piegare (сгибать, складывать, гнуть) → pieghettare (делать небольшие плотные складки на ткани или другом материале)
♦️ Lei pieghettava (imperfetto) una gonna. ↔ Она плиссировала юбку. (кривовато звучит, конечно, но это не самый активно употребляемый глагол 😊)
💥 Суффиксы, указывающие на прерывистость действия, отсутствие действия в полном объеме, зачастую придающие производимому действию негативный оттенок (intermittenza, assenza di continutà, con sfumature negative) ━ (-icchiare; -acchiare; -ucchiare) :
⭐ baciare (целовать) → baciucchiare (покрывать частыми поцелуями, целовать настойчиво и неоднократно (ребёнка, к примеру)), ещё вариант sbaciucchiare и взаимно возвратная форма: sbaciucchiarsi (целоваться):
♦️ Lei coccola e sbaciucchia suo figlio. ↔ Она обнимает и целует-целует-целует своего сына. (на самом деле достаточно одного "целует" в переводе, просто так нагляднее, чем baciare отличается от baciucchiare в плане передачи происходящего)
♦️ Ti ho visto sbaciucchiarti con lei. ↔ Я видел, как ты целовался с ней.
⭐ lavorare (работать) → lavoricchiare(работать кое-как, без энтузиазма; работать мало из-за отсутствия работы):
♦️ Lavoricchio (presente) qua e là per tirare avanti la famiglia*. ↔ Я подрабатываю здесь и там чтобы содержать семью.
* tirare avanti la famiglia ━ содержать семью (переносное значение)
⭐ cantare (петь) → canticchiare (напевать в пол голоса, петь время от времени, рассеянно):
♦️ Hai canticchiato (passato prossimo) canzoni di Toto Cutugno tutta la sera. ↔ Ты весь вечер напевал (мурлыкал себе под нос) песни Тото Кутуньо.
⭐ mangiare (есть) → mangiucchiare (перекусывать, есть нехотя, есть часто и помалу, постоянно жевать):
♦️ Grazie, ho mangiucchiato (passato prossimo) andando al lavoro. ↔ Спасибо, я перекусил по дороге на работу.
⭐ vivere (жить) → vivacchiare ( "влачить жалкое существование", еле сводить концы с концами, прозябать)
♦️ Vivacchiano (presente) perché non riescono a trovare un lavoro. ↔ Они еле сводят концы с концами, потому что не могут найти работу.
⭐ leggere (читать) → leggiucchiare, leggicchiare (почитывать, читать кое-как):
♦️ George pensò che la messa non era poi una faccenda tanto difficile e continuò a leggiucchiare (pasato remoto - мы скоро им займёмся, но в этом времени стоит continuare и управляет глаголом leggiucchiare) il contenuto del libro delle preghiere. ↔ Джордж решил, что месса не такое уж сложное дело и продолжал кое как почитывать содержание молитвенника.
💥 Суффиксы, указывающие на прерывистость, отсутствие целостности и
непрерывности действия или его интенсивности (indicano intermittenza, mancanza di continuità o intensità) ━ (-ellare; -erellare; -arellare):
⭐ giocare (играть) → giocherellare (поигрывать, забавляться):
♦️ Gli piace giocherellare con le chiavi. ↔ Он любит поигрывать ключами. ( покручивать вокруг пальца, позвякивать - здесь уместен любой перевод)
⭐ saltare (прыгать) → saltellare (подпрыгивать; о сердце - биться, трепетать; в разговоре - перепрыгивать с одного на другое) , salterellare (подпрыгивать, припрыгивать), saltarellare (перескакивать)- устаревшее, используется в литературе:
♦️ Salterellava dalla gioia. ↔ Она прыгала от радости.
♦️ Il suo cuore saltellava quando la guardava. ↔ Его сердце трепетало (подпрыгивало), когда он смотрел на неё.
⭐ trottare (бежать, идти рысью) → trotterellare (бежать короткой рысью, идти впрыпрыжку, скакать):
♦️ Ha ricevuto un regalo e ha trotterellato di gioia. ↔ Он получил подарок и скакал от радости.
Вот такие суффиксы качественной оценки для глаголов. Надеюсь, вам пригодятся эти знания.
Ci vediamo!