Найти в Дзене
Я хочу в Италию

Урок 110. SUFFISSI ALTERATIVI DEI VERBI ↔ суффиксы качественной оценки глаголов в итальянском языке. Разбираем на примерах

Buongiorno!

Дорогие друзья, сегодня продолжаем тему альтератов и будем образовывать с помощью суффиксов эмоциональной (качественной) оценки новые слова. Только, в отличие от прошлого Урока 109, посвященного существительным, сегодня нашей целью будут глаголы.

Итак, SUFFISSI ALTERATIVI DEI VERBI ↔ альтеративные суффиксы глаголов.

⏳ Прежде, чем я начну перечислять суффиксы и то, как они меняют глагол, хочу остановиться на одной очень важной детали 👆:

Все мы знаем, что суффикс ━ это изменяемая часть слова, которая ставится после корня и перед окончанием (если таковое присутствует в слове): мама → мамочка, дом → домишко.

Для глаголов в итальянском языке (и не только в итальянском) очень важно окончание:

◈ в инфинитиве по нему мы ориентируемся к какому спряжению принадлежит глагол : I → окончание - are, II -ere, III-ire.

◈ окончание служит для передачи категорий числа, лица, времени и наклонения.

Так вот, присоединяя суффиксы качественной оценки к глаголу любого из трёх спряжений, мы отбрасываем окончание этого глагола навсегда. Дело в том, что все суффиксы качественной оценки глаголов уже имеют в своём составе окончание -ARE, которое, соответственно, обеспечивает I спряжение любого измененного нами глагола. Это значит, что все глаголы (а точнее - их окончания), после присоединения к ним альтеративных суффиксов, при дальнейшем их изменении в разных временах ведут себя исключительно согласно принадлежности к I спряжению.

👉 На итальянском языке можно красиво сделать вывод из всего того, что я изложила выше: I verbi alterati appartengono tutti alla prima coniugazione indipendentemente dalla coniugazione del verbo oggetto di alterazione. ➜ Все альтеративные глаголы принадлежат к I спряжению независимо от первоначального спряжения изменяемого глагола.

К основны суффиксам, используемым для изменения глаголов относятся:

💥 Суффиксы, указывающие на ослабление действия, его смягчение (attenuazione) ━ (-ettare, -ottare):

⭐ picchiare (стучать, бить) ➜ picchiettare (постукивать)

Сравните:

♦️ Era arrabbiato, urlava e picchiava il pugno sul tavolo. Он злился, кричал и стучал кулаком по столу.

♦️ Quando è nervosa, picchietta (presente) le ditta sul tavolo. Когда она нервничает, она постукивает пальцами по столу.

⭐ scoppiare (взрываться, лопаться) ➜ scoppiettare (трещать, потрескивать)

♦️ La legna scoppiettava (imperfetto) nel camino. Дрова потрескивали в камине.

♦️ In una tranquilla giornata autunnale, le foglie secche scoppiettano (presente) allegramente sotto i piedi. В тихий осенний день сухие листья радостно потрескивают под ногами.

⭐ parlare (говорить) → parlottare( говорить тихо, вполголоса; шептать)

♦️ La pioggia tutta la notte parlottava (imperfetto) una favola d'autunno. ↔ Дождь всю ночь шептал (нашёптывал) осеннюю сказку.

♦️ Tra gli scogli parlotta (presente) la maretta.Море шепчет среди скал.

⭐ piegare (сгибать, складывать, гнуть) → pieghettare (делать небольшие плотные складки на ткани или другом материале)

♦️ Lei pieghettava (imperfetto) una gonna. Она плиссировала юбку. (кривовато звучит, конечно, но это не самый активно употребляемый глагол 😊)

💥 Суффиксы, указывающие на прерывистость действия, отсутствие действия в полном объеме, зачастую придающие производимому действию негативный оттенок (intermittenza, assenza di continutà, con sfumature negative) (-icchiare; -acchiare; -ucchiare) :

⭐ baciare (целовать) → baciucchiare (покрывать частыми поцелуями, целовать настойчиво и неоднократно (ребёнка, к примеру)), ещё вариант sbaciucchiare и взаимно возвратная форма: sbaciucchiarsi (целоваться):

♦️ Lei coccola e sbaciucchia suo figlio. Она обнимает и целует-целует-целует своего сына. (на самом деле достаточно одного "целует" в переводе, просто так нагляднее, чем baciare отличается от baciucchiare в плане передачи происходящего)

♦️ Ti ho visto sbaciucchiarti con lei. Я видел, как ты целовался с ней.

⭐ lavorare (работать) → lavoricchiare(работать кое-как, без энтузиазма; работать мало из-за отсутствия работы):

♦️ Lavoricchio (presente) qua e là per tirare avanti la famiglia*. Я подрабатываю здесь и там чтобы содержать семью.

* tirare avanti la famiglia содержать семью (переносное значение)

cantare (петь) → canticchiare (напевать в пол голоса, петь время от времени, рассеянно):

♦️ Hai canticchiato (passato prossimo) canzoni di Toto Cutugno tutta la sera. Ты весь вечер напевал (мурлыкал себе под нос) песни Тото Кутуньо.

⭐ mangiare (есть) → mangiucchiare (перекусывать, есть нехотя, есть часто и помалу, постоянно жевать):

♦️ Grazie, ho mangiucchiato (passato prossimo) andando al lavoro. Спасибо, я перекусил по дороге на работу.

⭐ vivere (жить) → vivacchiare ( "влачить жалкое существование", еле сводить концы с концами, прозябать)

♦️ Vivacchiano (presente) perché non riescono a trovare un lavoro. Они еле сводят концы с концами, потому что не могут найти работу.

⭐ leggere (читать) → leggiucchiare, leggicchiare (почитывать, читать кое-как):

♦️ George pensò che la messa non era poi una faccenda tanto difficile e continuò a leggiucchiare (pasato remoto - мы скоро им займёмся, но в этом времени стоит continuare и управляет глаголом leggiucchiare) il contenuto del libro delle preghiere. Джордж решил, что месса не такое уж сложное дело и продолжал кое как почитывать содержание молитвенника.

💥 Суффиксы, указывающие на прерывистость, отсутствие целостности и

непрерывности действия или его интенсивности (indicano intermittenza, mancanza di continuità o intensità) (-ellare; -erellare; -arellare):

⭐ giocare (играть) → giocherellare (поигрывать, забавляться):

♦️ Gli piace giocherellare con le chiavi. Он любит поигрывать ключами. ( покручивать вокруг пальца, позвякивать - здесь уместен любой перевод)

⭐ saltare (прыгать) → saltellare (подпрыгивать; о сердце - биться, трепетать; в разговоре - перепрыгивать с одного на другое) , salterellare (подпрыгивать, припрыгивать), saltarellare (перескакивать)- устаревшее, используется в литературе:

♦️ Salterellava dalla gioia. Она прыгала от радости.

♦️ Il suo cuore saltellava quando la guardava. Его сердце трепетало (подпрыгивало), когда он смотрел на неё.

⭐ trottare (бежать, идти рысью) → trotterellare (бежать короткой рысью, идти впрыпрыжку, скакать):

♦️ Ha ricevuto un regalo e ha trotterellato di gioia. Он получил подарок и скакал от радости.

Вот такие суффиксы качественной оценки для глаголов. Надеюсь, вам пригодятся эти знания.

Ci vediamo!