Многие считают, что феминитивы — это недавнее изобретение феминисток, которые только портят язык. Это не так: в русском языке много веков у многих профессий присутствовали феминитивы. Об этом подробно рассказывает Ирина Фуфаева в своей книге «Как называются женщины». Кстати, она кандидатка филологичеcких наук, научная сотрудница Института лингвистики РГГУ.
Давайте поищем феминитивы в словаре Даля и на страницах классики:
садовница — жена садовника, или также женщина-садовник
ловец или ловчиха — (или ловитель/ловительница) человек, промышляющий ловлей рыбы, зверей
золотарица, ткалья и казначея
Первец/первачка, первак/первица/ первеница — первый ребёнок в семье
Лекарка - тот же принцип словообразования, что в «докторке».
Конец XIX — начало XX века — это эпоха «прилива» феминитивов в русском языке: появляются многочисленные слова типа пианистка и авиатриса, отражающие новую реальность.
До 1920-х годов в русском языке очень активно происходили процессы феминизации. Но в 1924-1925 годах был принят ряд документов, которые отнесли феминитивы к разговорной речи и вытеснили их из употребления. Да и женщины были не против: ведь их не воспринимали всерьез, а поэтому маскировка маскулятивом немного облегчала жизнь. Таким образом, мужской вариант превращается в нейтральный.
Вот названия профессий того времени:
акушерка; вышивальщица; главная медицинская сестра; горничная; кастелянша; кружевница; маникюрша; машинистка; модистка головных уборов; педикюрша; санитарка (мойщица); швея.
В 2010-е годы русский язык настигает ещё одна волна феминитивов — авторки, экспертки, блогерши и так далее.
Новые слова женского рода для называния женщин сторонники феминизма предлагают образовывать при помощи суффикса – КА: авторка, блогерка, дизайнерка, президентка. А такой унифицированный, шаблонный способ словообразования обедняет язык.
А как все-таки правильно? авторка? или авторша? или авторица? или авториня? или авторесса?
Авторша — это случайно не жена автора? Есть ли пренебрежительный оттенок в слове авторка?
В этом и состоит богатство языка, что мы можем использовать разные модели словообразования. Тогда некоторые дополнительные оттенки значения мы можем выразить и с помощью суффиксов.
Например, слова мэрша явно несёт сниженную окраску (любимую мэршу так называют реже, чем нелюбимую). Или директриса в устах педагогов!
Как же относиться к новым феминитивам? Это зависит от ваших предпочтений. Если вы феминистка, феминист, то, скорее всего, вы одобряете их внедрение. Если вы консерватор, то вряд ли с восторгом их принимаете.
А вот мнение лингвиста М. Кронгауза:
«Для всякой ли профессии, для всякого ли определения человека важно знать, какого он пола? И не лучше ли в некоторых случаях отказаться от обязательной симметрии и оставить одно слово как общее обозначение?».
Например, глядя на какое-нибудь здание, мы можем сказать: Какая интересная задумка архитектора! При этом может иметься в виду как мужчина, так и женщина.
Но в изменившемся мире так говорить нельзя — надо сказать: Какая интересная задумка архитектора или архитекторки! А гендерно нейтрального слова не существует.
Возникает вопрос: а как быть с другими реалиями нашего времени? Для агендеров, для бигендеров, для трансгендеров — нужны свои суффиксы?
Да, мы живем в такой интересный момент истории русского языка, язык постоянно меняется: быстрее, чем хочется одним из нас, и медленнее, чем хочется другим.
В статье использовалось мнение авторов и авторок:
Александр Пиперски «Коварные суффиксы. Как современные феминитивы меняют русский язык»
Ирина Фуфаева «Как называются женщины».
По теме можно почитать статьи Влады Петровой на сайте «Бумага; Аси Плошкиной на «Лайфхакере», Дарьи Зайцевой в издании Heroine.ru.