Сегодня поговорим о ложных друзьях переводчика. Читайте статью и запоминайте, чтобы не попасть впросак! Ложные друзья переводчика... Что это такое? Это пары слов в немецком и русском языках, которые пишутся и читаются либо одинаково, либо почти одинаково, но! имеют разный смысл: das Tablett - поднос, планшет, а не "таблетка" - die Tablette die Krawatte - галстук, а не "кроватка" - das Bett das Glas - стакан, рюмка, а не "глаз" - das Auge die Angel - удочка, а не "ангел" - der Engel das Glück - счастье, удача, благополучие, а не "глюк" - die Halluzination die Schlange - змея, а не "шланг" - der Schlauch die Buße - покаяние, исповедь, а не "бусы" - die Halskette der Krug - кувшин или кружка, а не “круг” - der Kreis das Paar - пара, но не "пар" - der Dampf die Familie -семья, а не "фамилия" - der Nachname das Magazin - журнал, а не магазин - das Geschäft der Tank - это не "танк", а "бак" или "цистерна, “танк” по-немецки - der Panzer Было полезно? Подпишитесь на канал, чтобы не пр
Ложные друзья переводчика или как не попасть впросак
19 октября 202119 окт 2021
10
~1 мин