Найти в Дзене
Cóffushka

Грусть как предвидение 悲しみと先見

Ты не хочешь грустить, но ждёшь утешения. Радости не мимолётной, веселья безудержного. Но жизнь грустна даже в радости. Смотри — осень сменила лето. И это печально, хотя прекрасна подобная печаль. Ещё немного и зима придёт на смену осени. Потом — весна, и снова — лето. Смерть порождает новую жизнь. Так смерть ли это? Грустью пронизана и японская поэзия. Вся! Насквозь! Если ты стремишься постигнуть глубину любой вещи, то обязательно прикоснёшься к грусти. И она будет трогательной, то есть затронет твои чувства. Она словно подхватит тебя своими нежными руками и прижмёт к себе. Крепко! Грусть… О, это не скука. Грусть — благородна и красива. И без неё человек существовать не может. Об этом дзуйхицу — строгое, отточенное, иносказательное. Японский стих и беглая строка европейца — две противоположности. В Японии поэт пишет для каждого, не проводя между людьми грани. Мудзё (намёк) осознает вельможа и пастушок, придворная дама и кухарка. Это — в сердце. И это — труд. Ему учили сразу, как тольк

Ты не хочешь грустить, но ждёшь утешения. Радости не мимолётной, веселья безудержного. Но жизнь грустна даже в радости. Смотри — осень сменила лето. И это печально, хотя прекрасна подобная печаль. Ещё немного и зима придёт на смену осени. Потом — весна, и снова — лето. Смерть порождает новую жизнь. Так смерть ли это?

Грустью пронизана и японская поэзия. Вся! Насквозь! Если ты стремишься постигнуть глубину любой вещи, то обязательно прикоснёшься к грусти. И она будет трогательной, то есть затронет твои чувства. Она словно подхватит тебя своими нежными руками и прижмёт к себе. Крепко! Грусть… О, это не скука. Грусть — благородна и красива. И без неё человек существовать не может.

Об этом дзуйхицу — строгое, отточенное, иносказательное.

  • Смотри, как раскрывается бутон…
  • Послушай, о чём поёт малая птица…
  • Рассмотри ночной узор на бледной луне…
  • Прикоснись к беседе бурного речного потока…
  • Прикоснись к мудзё, прочувствуй намёк, иносказание.

Японский стих и беглая строка европейца — две противоположности. В Японии поэт пишет для каждого, не проводя между людьми грани. Мудзё (намёк) осознает вельможа и пастушок, придворная дама и кухарка. Это — в сердце. И это — труд. Ему учили сразу, как только родится человек в мире. В Старой Японии учили видеть сердцем. Двое смотрят на одно изображение: один видит тёмное пятно, другой — нерукотворный образ.

Вот почему прошу — остановись. Рассмотри свой нерукотворный образ… Внимательно. Посмотри в глаза своему ребёнку, пересчитай на небе облака. Нарисуй добротный ящик для своего барашка и пусти его туда жить. Смори на радость — сердцем, и ты узнаешь, как целительна грусть. Даже если ты решил, что повода для грусти нет. Чуть позже ты поймёшь, что наша жизнь и есть тот самый повод. Грусть в японском стихе неслучайна, это — предвидение будущего.

Останутся прежние песни, да. Но петь их будем уже не мы…

悲しみと先見

Подписывайтесь на канал, чтобы он мог развиваться. Оставляйте комментарии, ставьте лайки, делитесь материалом в соцсетях.

Мир вашему дому!

Автор.